Feb 19, 2021 11:02 UTC

Saludos estimados oyentes, estamos a su servicio con otro programa más de la serie "El persa para Ustedes".

Mohammad ahora está en el mercado y quiere comprar una camisa para regalar a su amigo. Camina por las calles, si para frente a los escaparates y mira algunas prendas de vestir, algunas tiendas tienen los precios ya colocados en las prendas que están en la vitrina, es una tarde y la calle estaba rotada de gente, mucha gente camina en las calles y a veces hecho vistazo a los escaparates, hay gente que compre muchas cosas. Mohammad después de dar unas vueltas entre una tienda ya habla con el vendedor.
Acompáñanos para escuchar su conversación, antes escuchen atentamente las palabras nuevas:
Pirahan {Camisa}
Man mikhaham {Yo quiero}
Che pirahani {Que camisa}
Shoma dost darid {A usted le gusta}
Mardane {Masculino}
Andazeh {Talla}
Bozorg {Grande}
Khodetan {Usted mismo}
Baraye khodetan {Para usted mismo}
Shoma mikhahid {Usted quiere}
Baraye shoma {Para usted}
Monaseb {Bien}
Na kheir {No}
Baraye dostam {para mi amigo}
Man mikharam {Yo compro}
Che rangi? {De qué color?}
Abi {Azul}
Sabz {Verde}
Befarmaid {Aquí tiene}
Bebinid {Mire}
In rang {Este color}
Abie kamrang {Color azul claro}
Behtar {Mejor}
Chetor asta? {Cómo es?}
Dostetan {Su amigo}
Zard {Amarillo}
U mipoushad {El, ella se viste}
Nemidanam {No se}
Fekr mikonam {Creo}
U nemipoushad {El, ella no se viste}
Hamin {Este mismo}
Khub {Bien}
Ahora escuchen la conversación entre Mohammad y el vendedor:
Salam agha, man yek pirahan mikhaham {Hola señor, yo quiero una camisa}
Salam che pirahani dost darid? {Hola que camisa le gusta?}
Yek pirahane mardaneh, andazeyeh bozorg {Una camisa masculina, talla grande}
Pirahan ra baraye khodetan mikhahid? Andazeye bozorg baraye shoma monaseb nist {Quiere la camisa para usted mismo?, la talla grande no está bien para usted}
Na kheir, pirahan ra baraye dostam mikharam {No, quiero la camisa para mi amigo}
Che rangi dost darid? {De qué color le gusta?}
Abi ya sabz? {Azul o verde?}
Befarmaeid, in pirahanha ra bebinid {Aquí tiene, ve estas camisas}
Na, na, in rang khob nist, abie kamrang behtar ast {No, no, este color no está bien, el azul claro es mejor}
In pirahan chetor ast? Dostetan pirahane zard mipoushad? {Como es esta camisa? su amigo se pone camisa de color amarillo?}
Nemidanam, feker mikonam U pirahane zard nemipoushad, hamin pirahane abi khub ast {No sé, creo que no se pone camisa amarilla, esta camisa azul está bien.}
Locutor: De esta conversación entendimos que Mohammad miró varias camisas y eligió una de color azul claro y la compró, el vendedor envolvió la camisa en un papel de regalo y Mohammad después de pagar y despedirse del vendedor, sale de la tienda.
Nosotros también nos despedimos de todos ustedes hasta el próximo programa.