ترجمة كتابين لكاتب إيراني في مصر
Mar ١٢, ٢٠١٤ ٠٣:٤٧ UTC
-
الكاتب الايراني «مصطفی مستور زاده»
تمت ترجمة إثنين من آثار الكاتب الایراني«مصطفی مستور زاده» باللغة العربية في العاصمة المصرية القاهرة.
وقال الكاتب الإيراني انه تمت ترجمة كتابي «عظام الخنزير والأيدي الجذامية» و«قبّل وجه قمر الله» في مصر مضيفا أنه سيطبع الكتاب الأول في مايو عام 2014 والثاني حتی نهاية العام الحالي.
وتابع أنه تم ترجمة كتاب عظام الخنزير و الأيدی الجذامية إلی اللغات التركية والروسية والتركية الأذربيجانية وكتاب "قبّل وجه قمر الله" إلی اللغات التركية والروسية والاندونيسية والبوسنية وأن الأخير وصل عدد طبعته إلی 47 .
ولد مصطفي مستور زاده في مدينة «أهواز» عام 1343 الشمسي، وأحرز شهادة ماجستير في فرع اللغة والأدب الفارسي وبكالوريوس في فرع الهندسة المدنية.
يجدر الإشارة إلی الآثار المؤلفة لهذا الكاتب بما فيها«بضع أسرد وثيقة» و«حكاية الحب دون القاف والشين والنقطة» و«عشق وجه الرصيف» و«أنا عالم الكل» و«طهران في المساء» و«عظام الخنزير والأيدي الجذامية» و«ثلاثة تقارير حول نويد ونكار» و«مبادي الأقصوصة» إلی جانب ترجمة الكتابين «الفاصلة والقصص الأخری» و«المغلفات والعديد من القصص الأخرى».
كلمات دليلية