ترجمة مقاطع من نهج البلاغة إلى اللغة البلغارية
https://parstoday.ir/ar/news/culture_and_art-i35195-ترجمة_مقاطع_من_نهج_البلاغة_إلى_اللغة_البلغارية
صدرت في العاصمة البلغارية مؤخرا ترجمة لمقاطع من كتاب نهج البلاغة للإمام علي بن أبي طالب(ع) بعنوان "حكم الإمام علي بن أبي طالب(ع)".
(last modified 2020-07-13T00:58:27+00:00 )
Aug ٢٢, ٢٠٠٩ ٢٣:٢٦ UTC
  • ترجمة مقاطع من نهج البلاغة إلى اللغة البلغارية

صدرت في العاصمة البلغارية مؤخرا ترجمة لمقاطع من كتاب نهج البلاغة للإمام علي بن أبي طالب(ع) بعنوان "حكم الإمام علي بن أبي طالب(ع)".

صدرت في العاصمة البلغارية مؤخرا ترجمة لمقاطع من كتاب نهج البلاغة للإمام علي بن أبي طالب(ع) بعنوان "حكم الإمام علي بن أبي طالب(ع)". الترجمة صدرت في 107 صفحات من القطع الصغير وبمبادرة من الممثلية الثقافية التابعة للسفارة الإيرانية بصوفيا وبالتعاون مع مؤسسة أهل البيت الإيرانية، وتضمنت مقاطع منتقاة من نهج البلاغة باللغة العربية وترجمتها البلغارية إلى جانب النص الفارسي. ترجمة الكتاب الجديد أعدتها أستاذة مادة الترجمة العربية في كلية الآداب الشرقية التابعة لجامعة صوفيا مايا تسينوفا وحررها بافل بافلوفتش. أعدت مقدمة الكتاب تسينوفا وقدمت في سياقها تعريفا بشخصية الإمام علي (ع) ومواكبته لمسيرة النبي الاکرم محمد صلى الله عليه وآله وسلم وزواجه من ابنته فاطمة الزهراء (س). وأشارت في المقدمة إلى أن أول عملية جمع لأقوال الإمام أتت بعد ثلاثة قرون على يد الشاعر واللغوي البغدادي الشريف الرضي. واقتبست تسينوفا قولا للروائي والکاتب العربي طه حسين ورد قبل نحو مائة عام مفاده إن "أوروبا تخطئ عندما تتعرف على المسلمين بدون معرفة الإسلام" مضيفة أن الأمر لم يتغير حتى في زمننا هذا.