ترجمة "رجل عاشق" للكاتب الألماني مارتن فالزر إلى العربية
Nov ٢٢, ٢٠٠٩ ٠٥:٠٢ UTC
صدرت الترجمة العربية لرواية «رجل عاشق» للكاتب الألماني مارتن فالزر الذي يُعدّ إلى جانب الکاتب غونتر غراس من أبرز الروائيين في ألمانيا بعد الحرب العالمية الثانية.
صدرت الترجمة العربية لرواية «رجل عاشق» للكاتب الألماني مارتن فالزر الذي يُعدّ إلى جانب الکاتب غونتر غراس من أبرز الروائيين في ألمانيا بعد الحرب العالمية الثانية. نقل الرواية إلى اللغة العربية الكاتب المصري المقيم في المانيا سمير جريس. في «رجل عاشق» يتناول فالزر قصة حب شهيرة عاشها أمير الشعراء الألمان يوهان فولفغانغ فون غوته في سنوات حياته الأخيرة عندما وقع في غرام أولريكه فون لفِتسو التي كانت تصغره أربعة وخمسين عاماً. أهو حب مستحيل بين رجل بلغ أوج الشهرة والمجد وفتاة لم تبلغ العشرين بعد؟ هل أمسى أمير الشعراء عجوزاً متصابياً يلهث وراء المتع واللذات ويعبث مع الفتيات؟ أهي نهاية بائسة لرجل عظيم؟ فالزر البالغ من العمر إحدى وثمانين سنة يتساءل على لسان غوته: «ولكن هل للعشق عمر؟» ويرد قائلاً: «حبي لا يعرف أني فوق السبعين. أنا أيضاً لا أعرف. ما الفردوس؟ إنه لقاء عاشقين. وما الجحيم؟ إنه غياب أحدهما». احتفى النقاد الألمان بهذه الرواية احتفاءً كبيراً، ومما كتبته صحيفة «زود ديوتشه» الالمانية عنها: «إن عذوبة السرد لدى مارتِن فالزر تفتن القارئ .. ببراعته اللغوية وبلاغته يتفوق فالزر في هذه الرواية على نفسه، ليس هذا فحسب، بل وعلى بعض الأعمال الشهيرة في الأدب الألماني التي اتخذت من غوته موضوعاً لها..».كلمات دليلية