مهرجان "الفجر" يناقش الترجمات الشعرية للقرآن الكريم
https://parstoday.ir/ar/news/culture_and_art-i39807-مهرجان_الفجر_يناقش_الترجمات_الشعرية_للقرآن_الكريم
أعلن مسؤول القسم الثقافي في وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي في ايران محسن برويز أن مجلس وضع السياسات في مهرجان الفجر للشعر سيناقش موضوع الترجمات الشعرية للقرآن الكريم
(last modified 2020-07-13T00:58:27+00:00 )
Dec ١٣, ٢٠٠٩ ٠٣:٢٨ UTC
  • مهرجان

أعلن مسؤول القسم الثقافي في وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي في ايران محسن برويز أن مجلس وضع السياسات في مهرجان الفجر للشعر سيناقش موضوع الترجمات الشعرية للقرآن الكريم

أعلن مسؤول القسم الثقافي في وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي في ايران محسن برويز أن مجلس وضع السياسات في مهرجان الفجر للشعر سيناقش موضوع الترجمات الشعرية للقرآن الكريم. جاء كلام محسن برويز رداً على إقتراح حول إضافة الترجمات الشعرية للقرآن الكريم إلى مهرجان الفجر للشعر. وقال مسؤول القسم الثقافي في وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي: "على الرغم من انه من المعارضين لموضوع الترجمات الشعرية للقرآن الكريم والمنتقدين لهذا النوع من الترجمات، الا أن هذا الإقتراح سيناقش في مجلس وضع السياسات في مهرجان الفجر للشعر". واوضح برويز: اذا تم تقديم اقتراح مناقشة موضوع الترجمات الشعرية للقرآن الكريم الى امانة مهرجان الفجر للشعر، فان هذا الامر سيتم طرحه في مجلس وضع السياسات واتخاذ القرار المناسب بشأنه بناء على آراء اعضاء المجلس. واضاف مسؤول القسم الثقافي في وزارة الثقافة والارشاد الاسلامي: "من جهتي، أنا شخصيا من المعارضين والمنتقدين للترجمات الشعرية للقرآن الكريم، ولا أؤمن بهذا النوع من الترجمة لأنها لا توصل المفهوم الأصلي للقرآن الكريم".