نشر قصائد وقصص لأدباء ايرانيين وعالميين في مجلة ايرانية
Jan ٠٣, ٢٠١٠ ٠١:٥٦ UTC
إحتفت مجلة "جن و پری" الايرانية وهي من المجلات الأدبية المرموقة بعامها الخامس بعدد خاص تضمن قصائد وقصصاً لأدباء ايرانيين وعالميين.
إحتفت مجلة "جن و پری" الايرانية وهي من المجلات الأدبية المرموقة بعامها الخامس بعدد خاص تضمن قصائد وقصصاً لأدباء ايرانيين وعالميين. وقد كرست القاصة والروائية الايرانية ميترا إلياتي إفتتاحية العدد للصعوبات التي تواجهها المشاريع الأدبية والثقافية الجادة و سعي طاقم التحرير لمواصلة مد الجسور بين القارئ الايراني والأعمال الأدبية المعتبرة بعيدا عن معايير الصحافة الأدبية الاستهلاكية. وقد ضم العدد الجديد في باب الشعر قصائد وشذرات شعرية للشاعر العراقي عبد القادر الجنابي وأخرى للشاعر الأميركي وليام كارلوس ويليامز، والشاعرة نعومي شهاب ناي، بالإضافة الى قصائد لمجموعة من الشعراء الايرانيين نذكر منهم مهرنوش قربانعلي وبهاره رضائي ومهناز يوسفي وآرش نصرت الهي. وفي باب القصة ضم العدد قصصاً مترجمة من الأدب العالمي لكل من الروائي الفرنسي جي دو موباسان، والمكسيكية النا پونیاتوفسکا، والألماني زيغفريد ماس، والحاصل على نوبل للآداب في العام 1978 ايزاك باشيفيس سينجر. وقالت إلياتي إن المجلة لم تكن في منأى عن المشاكل التي واجتها الصحافة المستقلة في الأشهر الأخيرة و ما تركته من آثار محبطة وهو الأمر الذي تسبب في تأخر صدور العدد الأخير، لكنها أعربت في أملها بأن تواصل المجلة مشروعها الرامي الى تزويد القارئ الايراني بأعمال أدبية ذات قيمة ابداعية عالية سواء لأدباء من ايران او من مختلف دول العالم. وقد سبق لمجلة "نافة" الثقافية أن خصصت في عددها الخامس والعشرين ملفا ضم قصائد للشاعر العراقي عبد القادر الجنابي ترجمها الى الفارسية محمد الأمين.كلمات دليلية