صدور ترجمة جديدة لمعاني القرآن الكريم في لندن
Jun ١٤, ٢٠١٠ ٢١:٤١ UTC
صدرت في العاصمة البريطانية لندن ترجمة جديدة للقرآن الكريم عن دار نشر جامعة اكسفورد قدمها د.محمد عبدالحليم أستاذ علوم القرآن الكريم
صدرت في العاصمة البريطانية لندن ترجمة جديدة للقرآن الكريم عن دار نشر جامعة اكسفورد قدمها د.محمد عبدالحليم أستاذ علوم القرآن الكريم بمركز الدراسات الشرقية والإفريقية بجامعة لندن، وما يميز الترجمة الجديدة أن كل صفحة من صفحاتها الانجليزية يقابلها النص العربي الموازي لها. وقال عبدالحليم حول صدور الترجمة الجديدة: أنه يوجد نوعان من الناس يطلبون هذه الترجمة المسلمون من ناحية والدارسون للعربية والأكاديميون في الجامعات غير العربية من ناحية أخري لرغبتهم في مقارنة النص العربي بالترجمة الانجليزية في دراساتهم. أما بالنسبة للمسلمين فإن الأمر يتعلق بسببين رئيسيين الأول رسمي وهو أن بعض الدول الاسلامية مثل ماليزيا لاتسمح بتداول أي ترجمة لمعاني القرآن داخل البلاد ما لم تكن تحمل نصا عربيا موازيا وذلك لأنهم يعرفون أن المترجمين سواء جهلا منهم أو بسوء نية يمكنهم أن يغيروا المعني ويزعمون أن هذا كلام الله لذلك يجب أن يتوافر النص العربي حماية للترجمة. ويتعلق السبب الثاني بالمسلم نفسه فهو يجد متعة وبركة في قراءة القرآن الكريم باللغة العربية وتعلمه وتلاوته سواء فهمه أو لم يفهمه فبالنسبة لهم القرآن العربي وحده هو كلمة الله. ووجود النص العربي مع الترجمة يسمح للكثير من المسلمين المتحدثين بالانجليزية أن يفهموا بشكل أفضل ما يعلمهم الله. وعن السبب الذي دفعه لإصدار ترجمة جديدة قال د.عبدالحليم: أنه نظرا لقيامه بالتدريس في الجامعات البريطانية منذ سنوات عديدة خاصة حول القرآن الكريم وأساليبه المختلفة لم يكن يشعر بالرضا إزاء الترجمات الموجودة سواء من حيث أسلوبها أو من دقتها في تفسير آيات القرآن، فكانت توجد العديد من الأخطاء التي شعر أنها تحتاج إلي تصحيح خاصة أن بعضها كان جسيما ويعطي أسوأ صورة عن القرآن الكريم والاسلام.كلمات دليلية