ترجمة لرباعيات عمر الخيام في مجلة "إبداع" الأدبية
Jul ١٣, ٢٠١٠ ٠٠:٤٦ UTC
وضع الكاتب الإماراتي محمد صالح القرق ترجمة جديدة لرباعيات الشاعر الايراني عمر الخيام لم تنظم في بحر واحد بعينه
وضع الكاتب الإماراتي محمد صالح القرق ترجمة جديدة لرباعيات الشاعر الايراني عمر الخيام لم تنظم في بحر واحد بعينه، بل جاءت معنوية وليست حرفية، وذلك ضمن العدد الجديد من المجلة الفصلية "إبداع" التي يرأس تحريرها الشاعر أحمد عبد المعطي حجازي. وحازت رباعيات الخيام شهرة كبيرة وخاصة مع ترجمة أحمد رامي. كما يتضمن العدد فصولا من السيرة الذاتية للدكتور عبدالغفار مكاوي والذى اشتهر بكتبه "مدرسة الحكمة"، "نداء الحقيقة"، "ألبير كامو"، "ثورة الشعر الحديث"، "البلد البعيد"، "النور والفراشة"، "للحب وللحرية". وبجانب هذا تناولت ميرفت عزت يالى في هذا العدد، التعليق على رحيل فؤاد زكريا وإسهامه في التأليف، ونوهت بكتابه "خطاب إلى العقل العربي" وكتابه "الصحوة الإسلامية في ميزان العقل"، كما تناولت بالتنويه بكتابيه "نيتشه" و"اسبليتوزا". وفى مجال الفن التشكيلي، تضمن هذا العدد تناول صلاح بيصار التعليق على معرض الفنان فاروق حسنى وزير الثقافة، وذلك تحت عنوان "رموز وأطياف تشخيصية" وقد أشار إلى أن عالم فاروق حسنى ينتمي للتجريدية التعبيرية ويمثل انعكاسا للنغم المرئي في مقابل الموسيقى المسموعة، بجانب أن خطوطه وألوانه مفعمة بالمشاعر والأفكار والانفعالات.كلمات دليلية