ترجمة كتاب "ايران في عهد فتحعلي شاه القاجار" الى الفارسية
Aug ٢١, ٢٠١٠ ٢٣:٣٢ UTC
صدرت ترجمة كتاب "ايران في عهد فتحعلي شاه القاجار" من اللغة الفرنسية الى الفارسية عن دار "كتاب روشن" للنشر.
صدرت ترجمة كتاب "ايران في عهد فتحعلي شاه القاجار" من اللغة الفرنسية الى الفارسية عن دار "كتاب روشن" للنشر. واعتبر مترجم هذا الكتاب علي محمد روح بخشان هذا الأثر تقريراً عن الأوضاع السياسية والإقتصادية والإجتماعية لايران في عهد فتحعلي شاه القاجاري الذي صنفه المبعوث الفرنسي الخاص للحكومة الفرنسية قائلاً أنه قد الحق بهذا الكتاب قسماً بعنوان "فردنامه باريس" وهو تقرير السفير الإيراني في عهد فتحعلي شاه لدی باريس عن هذه المدينة. و قال روح بخشان ان هذا التقرير يحمل اسم "مشاهدهنامه" مضيفاً أنه يشمل مكتوبات الفرنسي "لويي لانغلس" الذي بعثته الحكومة الفرنسية الی ايران في عهد فتحعلي شاه القاجاري ليصنف تقريراً معلوماتياً عن الظروف السياسية والإجتماعية في ايران. وذكر أنه لاتوجد نظرة سائدة علی التقارير اذ يبين الكاتب ماشهده فحسب فلذا يمكن اعتبار هذا الكتاب اثراً وثائقياً وجديراً لمراجعة المعجبين. وأضاف روحبخش أن الكاتب تناول الشؤون السياسية للبلاط أكثر من المسائل الأخری وبين طريقة الحكم وتسلسل الهرم السياسي في ايران. وأشار الی القسم الملحق بهذا الكتاب المعنون بـ "فردنامه باريس" قائلاً أن هذا القسم هو حصيلة مشاهدات السفير الايراني من جالية الأرمن في ايران في عهد فتحعلي شاه الذي اوفده البلاط الملكي الإيراني الي باريس لتدوين تقرير عنها. وذكر أن بإمكان المرء أن يتعرف علی الظروف العامة الإيرانية والفرنسية في عهد متزامن قائلاً بما أن هذه التقارير كتبت علي يد الشخصين الأجنبين فبإمكانها أن تلفت نظر القارئ.كلمات دليلية