«منطق الطير» للعطار في إصدار صربي في بلغراد
https://parstoday.ir/ar/news/culture_and_art-i67040-منطق_الطير_للعطار_في_إصدار_صربي_في_بلغراد
صدرت برعاية المستشارية الثقافية للجمهورية الإسلامية الإيرانية في صربيا ترجمة كتاب "منطق الطير" لعطار النيشابوري الى الصربية
(last modified 2020-07-13T00:58:27+00:00 )
Jan ٣١, ٢٠١٢ ٠٢:٠٤ UTC
  • غلاف الكتاب
    غلاف الكتاب

صدرت برعاية المستشارية الثقافية للجمهورية الإسلامية الإيرانية في صربيا ترجمة كتاب "منطق الطير" لعطار النيشابوري الى الصربية

صدرت برعاية المستشارية الثقافية للجمهورية الإسلامية الإيرانية في صربيا ترجمة كتاب "منطق الطير" لعطار النيشابوري الى الصربية. وذكرت رابطة الثقافة والعلاقات الإسلامية أن "سلوبودان جوروفيتش" ترجم هذا الكتاب خلال عام ونصف في عمل شاق معتمداً في ترجمته أسلوب الشعر الكلاسيكي الصربي. ونقح الكتاب الكساندر دراغوفيتش، كما كتب له مقدمة بعنوان "مراحل السير والسلوك" وخاتمة في 37 صفحة عن الأمور العرفانية. ولهذا الكتاب ايضاً مقدمة بقلم فريد افتخاري المستشار الثقافي الإيراني في صربيا حيث يتطرق فيها الی اهمية الشعر والعرفان لعطار النيشابوري واعماله ويذكر سمات الأسلوب العرفاني لعطار النيشابوري وملخصاً من منطق الطير. كما يأتي بفقرات من كتاب "التوحيد العلمي والعيني" للسيد محمد حسين حسيني طهراني ويذكر ملخصاً من "منطق الطير" من المنظار التخصصي لحسيني طهراني. والترجمة الصربية لكتاب "منطق الطير" التي تضم منمنمات ذات صلة بمضامين الكتاب صدرت في 367 صفحة في العاصمة الصربية بلغراد. ويعد هذا الكتاب الثالث من نوعه بعد "مثنوي معنوي" و"بوستان سعدي" يصدر ضمن مجموعة الكتب الأدبية الإسلامية الإيرانية في صربيا خلال السنوات الماضية برعاية المستشارية الثقافية الإيرانية.