اختيار رواية إيرانية كمرجع دراسي في جامعتين أمريكيتين
Apr ٠٩, ٢٠١٢ ٢٣:٥٤ UTC
-
غلاف رواية "الشطرنج بماكنة القيامة"
تم انتخاب الترجمة الإنجليزية لرواية "الشطرنج بماكنة القيامة" للروائي الإيراني حبيب احمد زاده كمرجع دراسي لأدب الشرق الأوسط بجامعتي مريلاند وراتجرز
تم انتخاب الترجمة الإنجليزية لرواية "الشطرنج بماكنة القيامة" للروائي الإيراني حبيب احمد زاده كمرجع دراسي لأدب الشرق الأوسط بجامعتي مريلاند وراتجرز. وقال بال سبراكمن الذي ترجم هذا الكتاب الی الإنجليزية، ونشره في الولايات المتحدة إنه وبالإضافة الی جامعة راتجرز، اختارت جامعة مريلاند رواية "الشطرنج بماكنة القيامة" كمرجع دراسي لطلابها في الأدب الحديث للشرق الأوسط. وكان سبراكمن قد اعلن قبل هذا عن دخول رواية "الشطرنج بماكنة القيامة" في مجموعة المراجع الدراسية في "الأدب المقارن للشرق الأوسط" و"أدب ايران المعاصر" بجامعة راتجرز. وقال إن الجزء الأكبر من طلاب هذه الفروع هم من اصول ايرانية وافغانية ولا يعرفون شيئاً عن الحرب العراقية لايرانية والكتب المتعلقة بها لكن مطالعة كتابي "الشطرنج بماكنة القيامة" و"السفر الی نقطة 270 درجة" ومشاهدة فيلم "حافلة الليل" اوجدت في اذهانهم انطباعاً وصورة ذهنية عن ايران في تلك الفترة والآن. ويروي الكاتب الإيراني حبيب احمد زاده في هذه الرواية احداث ثلاثة ايام مرعبة من فترة حصار مدينة خرمشهر علی يد القوات البعثية العراقية خلال الحرب المفروضة. بطل هذه الرواية هو مقاتل شاب من قوات التعبئة الشعبية يخوض عملية سرية لكشف مكان رادار فرنسي باسم سامبلين. وصلت هذه الرواية في ايران الی طبعتها السادسة عشرة وفازت الرواية قبل ذلك بجوائز عدة كجائزة اصفهان الأدبية وجائزة "الشهيد غني بور" لأفضل رواية في موضوع الدفاع المقدس والجائزة التقديرية لكتاب العام في الدفاع المقدس، كما رشحت لجائزة قلم زرين عام 2006 وجائزة كتاب العام الإيرانية في قسم الرواية عام 2006. يذكر أن بال سبراكمن يترجم حالياً كتاباً آخر الی الإنجليزية وهو كتاب "دا" (الأم في اللغة الكردية) يروي ذكريات فتاة عن ايام الدفاع المقدس واحتلال مدينة خرمشهر الإيرانية، ومن المقرر أن تصدر ترجمة هذا الكتاب ايضاً في الولايات المتحدة.