نشر غزليات الشاعر الايراني مولانا في بولندا
Sep ٠٩, ٢٠٠٨ ١٥:٠٠ UTC
بجهود (مارك سمو جينسكي) الخبير البولندي الشهير في الشؤون الإيرانية ، نشر في بولندا كتاب (درگذر كلمات) أي
بجهود (مارك سمو جينسكي) الخبير البولندي الشهير في الشؤون الإيرانية ، نشر في بولندا كتاب (درگذر كلمات) أي: على طريق المفردات المتضمن 32 غزلاً للشاعر الايراني مولانا. وقد تولى الناشر wydawnictwo Homini الذي سبق ان نشط في مجال ادب اليونان الكلاسيكي، والغنوسي، والانثروبولوجيا تسويق كتاب (در گذر كلمات). مارك سموجينسكي الخبير البولندي في الشؤون الإيرانية والبالغ من العمر 54 عاماً يذكر في مقدمة الكتاب (در گذر كلمات) الواقعة في 49 صفحة: لقد حاولت كتمهيد معنوي لجلال الدين الرومي ان اكتب عن الفن والثقافة أيضاً في كل من خراسان وبلخ وذلك نظرا للسنن الدينية المهمة الثلاث المتداخله في آثاره، هذه السنن هي: البوذية، والزرادشتية، والاسلام. ويقول عن الدافع لترجمة أشعار مولانا: لقد بدأ شغفي باشعار مولانا منذ صداقتي مع (بهرام شاه محمدلو) الممثل المسرحي والتلفزيوني قبل 28 سنة. عندها كنت طالباً في فرع التعرف على الشؤون الايرانية في جامعة وارسو... فاذا جاء يوم قرأ فيه بهرام في احدى الضيافات الطلابية في بولندا غزلاً لمولانا. ومن يومها بدأ شغفي بمولانا. هذا الاستاذ البولندي الخبير بشؤون ايران، تحدث كذلك عن مخاطبيه البولنديين بخصوص اشعار مولانا قائلاً: حسب اعتقادي، ترحيب البولنديين بترجمة أشعار مولانا، هو احد جوانب شعر مولانا الريتمية والتصويرية، أي : ذات الايقاع الموسيقي والتصويري والمتجسد قدر الامكان في هذه الترجمة ... كما انه يمثل الروح الاكومنية (روح التشابه) في أشعار مولانا.