Перевод иранской книги «Семь военных деятелей» на турецкий язык
https://parstoday.ir/ru/news/iran-i204632-Перевод_иранской_книги_Семь_военных_деятелей_на_турецкий_язык
Книга «Семь военных деятелей» была переведена на турецкий язык и издана в стихотворной форме издательством «Билги» благодаря усилиям культурного представительства Исламской Республики Иран в Турции.
(last modified 2024-11-19T08:32:25+00:00 )
Октябрь 02, 2024 10:00 Europe/Moscow
  • Перевод иранской книги «Семь военных деятелей» на турецкий язык

Книга «Семь военных деятелей» была переведена на турецкий язык и издана в стихотворной форме издательством «Билги» благодаря усилиям культурного представительства Исламской Республики Иран в Турции.

В Турции издана книга «Семь фигур», написанная выдающимся иранским поэтом Низами Гянджеви (1141-1209 гг. н.э.) с переводом стихов от мастера персидского языка и литературы Наджи Токмака. Как сообщает Parstoday, Наджи Токмак во введении к своему переводу «Семи военных деятелей Гянджеви» написал: «Низами Гянджеви оказал влияние не только на персидскую литературу, но и во всем исламском мире».
 
Токмак добавил: «Многие тюркоязычные поэты находились под влиянием его стиля и произведений. Эпические и романтические стихи Низами, особенно пять стихов (Пянджгяндж), такие как «Хосров и Ширин» и «Лейли и Маджнун», вдохновили многих турецких поэтов.