Галибаф: Мы должны донести до всего мира призыв иранского народа к отомщению
-
Мохаммад Багер Галибаф, спикер Исламского консультативного собрания Ирана
Рars Today - Председатель Исламского консультативного собрания Ирана, приглашая народ Ирана принять участие в похоронной церемонии погибшего лидера Исламской революции, написал в своем послании: «Мы должны донести до всего мира призыв нации к отомщению».
Великая, верная и гордая нация Ирана!
Сегодня дорогой Иран стоит на пороге одного из величайших событий в своей истории, дня, когда нация, с сердцами, полными любви, преданности и боли разлуки, попрощается с великим человеком, посвятившим свою благословенную жизнь делу ислама, независимости Ирана, достоинству нации и высоким идеалам Исламской революции. Человеком, который, представляя благородную и гордую нацию своей страны, никогда не склонялся перед всемирным высокомерием и противостоял угнетению, пока не достиг вершины мужественного мученичества.
Похороны святого тела мученика Исламской революции, Его светлости Великого аятоллы Сейеда Али Хоссейни Хаменеи, — это не просто прощальная церемония, это обновление завета нации со славным путем мучеников, с ценностями Исламской революции и с заветом, который поколения этой земли боролись защищать. Завет, который они заключили с Владыкой Времени, да помилует его Аллах, со знамениями великого Хомейни, да помилует его Аллах, и которому они следовали до последнего вздоха.
Сегодня взоры истории прикованы к Ирану. Эпическое присутствие миллионов из вас, великие люди, станет проявлением любви и преданности, присутствием, которое, если на то будет воля Божья, превратит это прощание в величайшее и самое долговечное прощание в истории человечества, эпическое событие, которое покажет миру величие духа нации.
Я призываю всех дорогих людей Ирана, страстную молодежь, благородные семьи мучеников и ветеранов, ревностных мужчин и женщин этой земли и всех, кто любит путь истины, перевернуть славную страницу в истории исламского Ирана своим великолепным присутствием и еще раз показать, что иранская нация твердо стоит, едина и непоколебима в своей приверженности в великие моменты. Мы должны донести до мира призыв нации к отомщению, чтобы мир знал, что почтенная и благородная нация Ирана не будет молчать перед лицом угнетения и высокомерия и отомстит за кровь своего Имама.
Я также призываю всех благородных и понимающих людей Ирана, как всегда, в духе самопожертвования, сочувствия и ответственности, помочь своим слугам провести эту великую церемонию, как можно более великолепно. Мы должны работать вместе, чтобы служить паломникам и участникам, поддерживать порядок и мир, а также сопровождать всех причастных, чтобы эта национальная эпопея была проведена достойно высокого положения этого мученика-вождя и величия иранской нации, и чтобы эта историческая эпопея вошла в историю человечества, как неоспоримый документ непоколебимости иранской нации и борцов за свободу всего мира.
Сегодня каждый шаг, сделанный на пути к этой церемонии, — это религиозная дань уважения моджахедам, посвятившим себя народу, и каждая слеза, пролитая над этой трагедией, — это знак глубокой связи нации с ее искренними слугами, и каждый призыв к верности — это свидетельство преемственности пути, омытого кровью мучеников.
Да соберет Аллах возвышенную душу этого мученика лидера-муджахида вместе с пророками, божественными святыми и мучениками пути истины, и да поможет Он великому народу Ирана под защитой Хранителя Века наши души в прах предвестия жертвоприношения, и по повелению храброго, мудрого, сострадательного и скорбящего лидера этого народа, Его светлости аятоллы Сейеда Моджтабы Хоссейни Хаменеи, да защитит его Аллах на пути чести, прогресса и славы.