Май 06, 2024 13:10 Europe/Moscow
  • Рабиндранат Тагор и Иран: взгляд на прекрасное ирано-индийское взаимопонимание

Рабиндранат Тагор был сторонником движения за независимость Индии и искал вдохновения в других азиатских странах. Он заметил антиколониальные взгляды иранцев, и это, наряду с интересами его семьи, стало основой красивых событий в отношениях между Ираном и Индией.

Тагор как писатель и философ оказал большое влияние не только на Индию, но и во всем мире. О контактах Тагора с Западом и его влиянии на него написано немало. Однако малоизвестным аспектом его жизни является его связь с Ираном, страной, чьи культурные связи с Индией насчитывают более 2500 лет.
 
Рабиндранат Тагор

 

Рабиндранат Тагор находился под сильным влиянием иранской культуры. Его отец-философ Дебендранат Тагор свободно говорил по-персидски и глубоко любил Иран. В своих ежедневных молитвах, наряду с чтением «Упанишад», он читал сонеты персидского поэта Хафеза. Таким образом, Рабиндранат познакомился с иранским поэтом еще в подростковом возрасте.
 
Могила известного иранского поэта Хафеза в Ширазе, Иран (начало 20 века)

 

Тагор также очень уважал зороастризм, древнюю религию персов. Он восхвалял Зороастра как «величайшего пророка-первопроходца, указывал на сходство зороастрийской и индуистской религиозной этики в ритуалах, поклонении и жертвоприношениях. Зороастрийская религия все еще существует в Иране, и зороастрийцы играют роль в управлении страной через своих представителей в Исламском совете Ирана, независимо от социальных, экономических дел и т. д.

 
В главе «Доктор Рабиндранат Тагор и Иран» в книге Х. К. Шервани «Исследования международных отношений Индии» (1975), доктор Мохаммед Таги Моктадари излагает интересную мысль. Он упоминает, что один из дальних родственников Рабиндраната из великого рода Тагора по имени Сумар Кумар Тагор был почетным консулом Ирана в Калькутте во время правления Музафаруддина Шаха Каджара. Это показывает близость семьи Тагоров к Ирану.
 
Поскольку Тагор был первым человеком с Востока, получившим Нобелевскую премию по литературе, иранская элита узнала о нем. Полковник Мохаммад Таки Хан Песиан был одним из известных иранских политических реформаторов и офицеров. Он перевел стихи Тагора на персидский язык между 1918 и 1920 годами, когда жил в Берлине.
 
Встреча иранских писателей с Тагором

 

В 1931 году иранские газеты начали публиковать статьи о Тагоре, что повысило уровень знаний об этом популярном индийском деятеле.
 
Тагор был сторонником движения за независимость Индии и искал вдохновения в других азиатских странах. Он заметил антиколониальную позицию иранцев. Первая поездка Тагора в Иран состоялась в апреле 1932 года. После пребывания в Бушере Тагор отправился в Шираз, где посетил могилы великих персидских поэтов Саади и Хафеза. Он также посетил древнее место Персеполь. Он также побывал в Исфахане и Тегеране.
 
Встреча Рабиндраната Тагора с членами иранского парламента (1932 г.)

 

На каждой остановке он встречал интеллектуалов, религиозных лидеров, политических деятелей и простых людей. Тагор в беседах с местными чиновниками постоянно подчеркивал культурные и исторические связи Индии и Ирана.

 
Фотография встречи группы иранских писателей с Тагором

 

Тагор прибыл в Тегеран на свое 70-летие. Малик аль-Шуара Бахар (10 декабря 1886 г. - 22 апреля 1951 г.), известный иранский поэт, прочитал длинное стихотворение, которое он написал и посвятил Тагору, чтобы приветствовать его в Тегеране.
 
Этот поэт также познакомился с некоторыми из самых выдающихся иранских мыслителей того времени, такими как Али Дашти, Рашид Ясми, Аббас Икбал, Саид Нафиси и Насрулла Фаласефи.
 
Тагор также выступил с речью сначала в зале дворца Масудия, а затем в Иранской литературной ассоциации. Всего два года спустя Тагор во второй раз побывал в Иране. На этот раз он был посвящен 1000-летию иранского поэта Фирдоуси, когда был открыт мавзолей Фирдоуси. Это событие затмило его поездку в Иран и почти не было замечено средствами массовой информации.
 
Во время своего визита в Иран Тагор попросил прислать профессоров для преподавания персидской литературы в Индии. Ибрагим Пурдавуд, иранский ученый, был отправлен в Индию, где он изучал и преподавал древнеиранскую литературу.
 
Он также перевел многие стихи Тагора с бенгальского на персидский с помощью местного учителя Зиауддина  и опубликовал сборник в Калькутте в 1935 году. Тагор организовал большую церемонию празднования иранского Науруза. В нем он выразил свое восхищение иранской культурой, иранской цивилизацией, иранским народом и его гостеприимством. Он подчеркнул духовные связи между двумя странами и двумя цивилизациями.
 
Вновь установившиеся литературные связи между двумя странами, которые, конечно, имели несколько тысячелетнюю историю, оставались крепкими. После обретения Индией независимости в 1947 году Иран продолжил дружеские отношения с Индией и связал ее с Пакистаном, новым соседом, образовавшимся в результате разделения субконтинента, который был свергнут и Иран стал республикой, он продолжил свои хорошие отношения с Ираном. .
 
В 2011 году персидская версия стихотворения Рабиндраната Тагора была представлена, когда Мейра Кумар, бывший спикер Лок Сабха (Палаты общин Индии), посетила Иран.
 
Церемония открытия персидской версии поэмы Рабиндраната Тагора - г-жа «Мира Кумар» и «Али Лариджани», тогдашний спикер иранского парламента

 

Источник:
 
Когвекар, Пранав. 2022. Рабиндранат Тагор и Иран: налаживание связей через общую идентичность. Пипултри.

 

Тэги