Газа: Крошечный клочок земли, величайший урок патриотизма
https://parstoday.ir/ru/news/west_asia-i214904-Газа_Крошечный_клочок_земли_величайший_урок_патриотизма
Pars Today — Газа больше не осаждённый анклав; скорее, это голос каждого старика и юноши, который среди руин вторит призыву остаться на родине.
(last modified 2025-09-27T05:24:32+00:00 )
Сентябрь 26, 2025 11:08 Europe/Moscow
  • Газа: Величайший урок патриотизма
    Газа: Величайший урок патриотизма

Pars Today — Газа больше не осаждённый анклав; скорее, это голос каждого старика и юноши, который среди руин вторит призыву остаться на родине.

Как сообщает Pars Today, в переулке, который больше не похож на переулок, пожилая палестинка идёт, сгорбившись, но высоко держа голову, и говорит перед камерой, снимающей её как историческую хронику: «Я пролью последнюю каплю своей крови на этой земле, но никогда не покину свою землю». Этот голос похож на тысячи голосов, которые видят Газу не как осаждённый город, а как место величайшего урока для современного человека — «оставаться на своей земле».

Человеческие аспекты; Маленькие истории в самом центре катастрофы

Сегодняшний Газа определяется, больше чем любая карта или социальный репортаж, подробностями повседневной жизни: десятилетний мальчик сидит на сломанных ступеньках своего дома, и мы понятия не имеем, кто из членов семьи сопровождает его на этом трудном пути; брат стоит в очереди за водой; отец сжимает в руке ключ от своего дома – ключ от дома, которого больше нет, но который всё ещё является частью его личности. Видеть эти образы вместе – больше, чем просто трагедия, и следует сказать, что это символы сопротивления, того самого сопротивления, которое в палестинской литературе называется «самуд»; слово, которое, помимо военного сопротивления, означает держание своей земли и сохранение своих корней.

Поэзия и литература палестинского сопротивления

С середины XX века палестинские поэты, такие как Махмуд Дарвиш, Самих Аль-Касим, Фадви Тукан и…, неоднократно обращались к одной и той же теме: неразрывной связи человека с землей его родины. Поэзия и литература в Палестине были не только искусством, но и политическим и культурным языком поколения, которому не разрешалось появляться в СМИ или на официальных мероприятиях. Когда мы видим палестинскую женщину, стоящую на руинах с младенцем на руках, она фактически кричит то, что эти поэты создали много лет назад метафорами и словами: родина – это не то, что можно перевезти или продать; родина – это место, где нужно оставаться даже в самых тяжелых условиях.

Значение слова «остаться» в политике и истории

Для многих жителей Газы покинуть родину означает не только спасение жизни; это означает отказ от истории. Опыт «Йаум ан-Накбы» (День позора или бедствия) 1948 года всё ещё свеж в их памяти, когда сотни тысяч палестинцев покинули свои дома в надежде вернуться и так и не смогли вернуться. Сегодня те, кто решил остаться среди руин, фактически обращаются к истории: давайте не повторим то, что случилось с нами однажды.

Сегодняшний Газа можно считать величайшим парадоксом века: крошечная географическая территория, которая одновременно является «самым смертоносным регионом в мире» и «самым важным классом патриотизма». История этой пожилой женщины, стоящей среди руин, возможно, не войдёт ни в один учебник истории, но она и тысячи ей подобных придали этим словам новый смысл: родина всё ещё жива, даже когда кислородные аппараты отключены, а водопровод пуст.