İran'ın Türkiye'deki kültürel ataşesi: Farsça, İran ve Türkiye'nin ortak kültürel mirasıdır
Sahab- İran'ın Türkiye'deki kültürel ataşesi, 10. Trabzon Uluslararası Edebiyat Festivali'nde Farsça'yı İran ve Türkiye'nin ortak kültürel mirası olarak değerlendirdi.
Trabzon Uluslararası Edebiyat Festivali'nin 10'uncusu Trabzon'da ve Karadeniz'in 18 şehrinde üniversite profesörleri ve edebiyatseverlerin katılımıyla gerçekleştirildi.
İran İslam Cumhuriyeti'nin Türkiye'deki kültürel ataşesi "Seyyid Kasım Nazimi" bu festivalde "Fars edebiyatı, İran ve Türkiye'nin ortak kültürel mirasının bir parçasıdır ve bunun göstergesi, Türkiye kütüphaneleri ve arşiv merkezlerinde onbinlerce Farsça kitap ve belgenin bulunmasıdır."açıklamasında bulundu.
Nazimi, çağdaş İranlı şair ve araştırmacı Tahere Seffarzade'nin de İran'ın çağdaş edebiyatçılarından biri olduğunu belirterek "Seçkin bir şair ve çevirmen olan Seffarzade, İslam Devrimi'nden sonra edebiyatta özel bir rol oynamış ve Müslüman bir kadın olarak kadınlara ilham kaynağı olmuştur."diye ekledi.
Erzurum Üniversitesi öğretim üyesi ve Şehname ile Saadi'nin eserlerinin Türkçe çevirmeni olan Nimet Yıldırım şunları söyledi:
"Fars edebiyatı Türk edebiyatını derinden etkilemiş ve saraydaki güçlü varlığı nedeniyle siyaset ve yönetim alanını da bazı Osmanlı krallarını Fars şairi olarak kabul edecek kadar etkilemiştir ve saraylarında pek çok şair ve yazara destek olmuşlardır."
Yıldırım, Saadi'nin Bostan ve Golestan kitaplarının uzun yıllar Türk okullarında ders kitabı olarak okutulduğunu hatırlatarak, "Bu eserlerin İran ile Türkiye arasındaki kültürel ve sosyal yakınlıklar üzerinde büyük etkisi olmuştur ve bu eserlerin izi, Mehmet Akif Ersoy gibi diğer Türk şairlerin şiirlerinde de görülmektedir," ifadesinin altını çizdi.