-
دراسة جامعية: رسائل العباقرة تشبه الرسائل الإلكترونية
Sep ٢٩, ٢٠٠٩ ٠٣:٢٠قال باحثون في جامعة إيفانستون في ولاية إلينوي الأميركية إن الرسائل المكتوبة بقلم الحبر على الورق التي كتبها بعض العباقرة تشبه إلى حد كبير الرسائل الإلكترونية المعروفة في أيامنا هذه
-
عرض منتوجات المؤسسة الايرانية للاذاعة والتليفزيون في فنزوئلا
Sep ٣٠, ٢٠٠٩ ٠٥:٠٣عرض في كركاس و 15مدينة فنزويلية اخرى مجموعة من الافلام الايرانية، مثل: البالون الابيض، اطفال السماء، ولون الله.
-
الفنان برستويي يهدي جائزة مهرجان باتومي لأبناء شعبه في ايران
Sep ٣٠, ٢٠٠٩ ٠٥:٠٤أهدى الفنان برويز برستويي جائزة الممثل الافضل التي استلمها من مهرجان أفلام باتومي الفنية في جورجيا لدوره في فيلم (عشرين) للشعب الإيراني.
-
إحتفال جامعة (اسلافيان) الطاجيكية بعيد ميلاد المولوي
Oct ٠٣, ٢٠٠٩ ٠٣:٥٨في العاصمة الطاجيكية دوشنبه، احتفلت جامعة إسلافياني الروسية بعيد ميلاد العارف والشاعر الإيراني الكبير مولانا جلال الدين محمد البلخي المعروف بالمولوي أل 817.
-
فوز المسرحية الايرانية الزهرة الاخيرة بجائزة لجنة التحكيم الروسية
Oct ٠٣, ٢٠٠٩ ٠٣:٥٨فازت المسرحية الإيرانية الزهرة الاخيرة، بجائزة لجنة تحكيم مهرجان المسرح الروسي الذي إستضافته مدينة (اونسك) الروسية في الفترة (14-21) سبتمبر- أيلول الماضي.
-
توقعات حول توزيع جوائز نوبل
Oct ٠٤, ٢٠٠٩ ٠٥:٠٥ينطلق موسم جوائز نوبل الاثنين مع اعلان الفائز بجائزة الطب وينتهي في 12 تشرين الاول/اكتوبر بينما تبدو المنافسة قوية جدا على جائزة نوبل للسلام.
-
العراق يحيي حضارة بلاد الرافدين
Sep ٢٧, ٢٠٠٩ ٠٢:٥٦أنشأت مجموعة من الفنانين العراقيين مركزا ثقافيا في بغداد لانتاج نماذج مصغرة للآثار القديمة الباقية من حضارات بين النهرين في محاولة لتعزيز الاهتمام بتاريخ العراق الثري
-
ترجمة ثلاثة دواوين للشاعر المصري أشرف أبواليزيد للفارسية
Oct ٠٤, ٢٠٠٩ ٠٥:٠٦"شعره لا يعرف الحدود، فهو يجتازها كما تعبر الريح بستانا من ورد، حاملا عبق التاريخ، وعطر الحب، ورائحة الأمل، وأكسير الحياة".
-
علماء بريطانيون يفكّون لغز مومياء مصرية
Oct ٠٤, ٢٠٠٩ ٠٥:٠٦تمكن فريق من العلماء في لندن من حل لغز وفاة امرأة مصرية كانت مومياؤها موضع فضول البريطانيين في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر.
-
مشكلات مترجمي الأمم المتحدة وتحدياتهم
Oct ٠٤, ٢٠٠٩ ٠٥:٠٧يقول المترجم والمراجع بمنظمة العمل الدولية بسلان القرشي إن "المترجمين العرب بالأمم المتحدة في جنيف يواجهون ضغوطا مكثفة لإنجاز مهمتهم البالغة الحساسية".