Parler persan: Programme 86
Madame, Monsieur Salam et bienvenue à nos cours de persan. Ravis de vous retrouver, toutes et tous, fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire, sur nos ondes. Commençons, donc, sans tarder la leçon 86, et c'est parti.
Si vous vous souvenez, nous avons laissé, dans le précédent cours, Mohammad et Ramin dans le bazar de Neiyshabur, au nord-est de l'Iran. Neiyshabur n'est pas seulement la ville de turquoise, c'est aussi le berceau des hommes de lettres et de penseurs. Le mausolée d'Attar, le poète-mystique persan, celui qui a signé La conférence des oiseaux se trouve à Neishabur, ainsi que celui du grand mathématicien et auteur de sublimes quatrains à la renommée mondiale, Khayyâm. Neiyshabur est aussi célèbre pour ses matinées fraîches. Mohammad et Ramin sont en train de déjeuner au restaurant de l'hôtel, dans une de ces belles matinées de Neiyshabur. Avant de les retrouver et écouter leur conversation animée, nous vous proposons, comme à l'accoutumé, les termes nouveaux de ce cours. Ecoutez et répétez après nous.
امروز emruz aujourd'hui
صبح sobh le matin
خنک khonak frais
دلپذیر delpazir agréable
هوا havâ l'air
سرد sard froid
بعضی ba'azi az certains
مسافر mosafer le voyageur
مسافران mosaferan les voyageurs
آنها می مانند anha mi manand ils restent
آنها دوست دارند بمانند anha dust darand bemanand ils aiment rester
چرا tchra pourquoi
چون tchon parce que
آنها لذت می برند anha lezzat mibarand ils prennent plaisir
آرامگاه âramgah le mausolée
خیلی خوب است kheiyli khub ast c'est très bien
شاعر sha'er le poète
ایرانی irani iranien
آنجا andja là bas
ما می رویم ma miravim nous allons
تو دوست داری برویم to dust dari beravim tu aimeras que nous allions
مسجد masjed la mosquée
چوبی tchubi en bois
دیدنی didani touristique
قدیمی qadimi ancien
Retrouvons à présent Mohammad et Ramin à Neiyshabur. Ecoutons leur conversation. C'est Mohammad qui commence.
محمد - امروز صبح هوا سرد بود .
Mohammad: Ce matin, il faisait froid.
رامین – بله.صبح نیشابور خنك و دلپذير است . بعضی از مسافران دوست دارند شب در نیشابور بمانند .
Ramin: Oui. Les matins de Neiyshabur sont frais et agréables. Certains des voyageurs aiment rester le soir à Neiyshabur.
محمد - چرا ؟
Mohammad: Pourquoi?
رامین - چون می خواهند از هوای صبح نیشابور لذت ببرند .
Ramin: Parce qu'ils veulent profiter de l'air frais de Neiyshabur.
محمد - امروز به کجا می رویم ؟
Mohammad: Où allons-nous aujourd'hui?
رامین - به آرامگاه عطار و خیام می رویم .
Ramin: Nous allons au mausolée d'Attar et de Khayyâm.
محمد - خیلی خوب است . من این دو شاعر ایرانی را بسیار دوست دارم .
Mohammad: Très bien. J'aime beaucoup ces deux poètes iraniens.
رامین - آرامگاه کمال الملک نقاش ایرانی و یک امامزاده هم آنجاست .
Ramin: Il y a aussi le mausolée du peintre iranien Kamal al-molk et un imamzadeh.
محمد - بعد از ظهر چه کار می کنیم ؟
Mohammad: Que ferons-nous l'après-midi?
رامین - دوست داری به مسجد چوبی برویم ؟
Ramin: Tu aimerais qu'on aille à la mosquée en bois?
محمد - خوب است . این شهر ، جاهای دیدنی بسیاری دارد .
Mohammad: Parfait. Cette ville à de nombreux lieux touristiques.
Nous écoutons encore une fois la conversation de Mohammad et de Ramin, mais sans la traduction.
محمد - امروز صبح هوا سرد بود .
رامین - بله. صبح نیشابور خنك و دلپذير است . بعضی از مسافران دوست دارند شب در نیشابور بمانند .
محمد - چرا ؟
رامین - چون می خواهند از هوای صبح نیشابور لذت ببرند .
محمد - امروز به کجا می رویم ؟
رامین - به آرامگاه عطار و خیام می رویم .
محمد - خیلی خوب است . من این دو شاعر ایرانی را بسیار دوست دارم .
رامین - آرامگاه کمال الملک نقاش ایرانی و یک امامزاده هم آنجاست .
محمد - بعد از ظهر چه کار می کنیم ؟
رامین - دوست داری به مسجد چوبی برویم ؟
محمد - خوب است . این شهر ، جاهای دیدنی بسیاری دارد .
Mohammad et Ramin se sont rendus, après le petit-déjeuner, au mausolée d'Attar et de Khayyâm. L'architecture de ces monuments est belle mais aussi différente des autres mausolées que Mohammad avait visité jusqu'à présent. Le mausolée d'Attar et de Khayyâm se trouve au milieu d'un très beau jardin. De l'autre côté du jardin, il y a un imamzadeh, qui ressemble à une petite mosquée. De vieux arbres élancés et de belles fleurs au parfum exquis embellissent le jardin que traverse un petit ruisseau. Nous devons quitter, faute du temps, nos deux jeunes amis dans le jardin du mausolée des deux poètes iraniens. Mais il y a aussi le tombeau de Kamal ol-molk, une figure proue de la peinture persane. C'est justement de lui dont nous vous parlerons dans notre prochain cours. Merci et خداحافظ