Parler persan: Programme 90
Madame, Monsieur Salam et bienvenus à nos cours de persan.
Comme vous vous souveniez certainement, Mohammad ne s'étant pas senti en forme en raison d'un mal de tête qui ne le lâchait pas, s'était rendu chez un médecin, Mme le docteur Ramezani. Après l'avoir ausculté, le docteur lui avait demandé de faire passer des tests au laboratoire. Mohammad devait lui remettre les résultats des tests, cet après-midi. Nous le retrouvons donc au cabinet du médecin, qui est aujourd'hui assez tranquille et il y a peu de monde. La secrétaire appelle Mohammad et le conduit chez le docteur. Mais avant de connaître les résultats des tests et la conversation de Mohammad avec le docteur, nous vous proposons comme d'habitude, les termes nouveaux de ce cours. Ecoutez et répétez après nous.
خوش آمدید khosh amadid soyez le bienvenu/ bienvenue
بفرمایید befarmaiyd formule de politesse pour
inviter quelqu'un à s'asseoir ou lui présenter quelque chose
به خاطر be khater à cause de
سردرد sar dard mal de tête
الان alân maintenant
جواب آزمایش javab-e azmaeiysh les résultats du test
من آوردم man avardam j'ai apporté
یادم هست yadam hast je me souviens
بهتر behtar mieux
شده است بهتر behtar shodeh ast il va mieux
من بهتر شده ام man behtar shodeh am je vais mieux
ولی vali mais
قرص qors le comprimé
شربت sharbat le sirop
هنوز می خورم hanouz mi khoram j'en prends toujours
اطفاً lotfan s'il vous plaît
ببینم bebinam que je voie
متشکرم moteshakeram merci
مشکل moshkel un problème
خاص khas particulier
عادی 'adi normal
چربی خون tcharbi-ye khûn le cholestérol
خدا را شکر khoda ra shokr Dieu soit loué
کمی kami un peu
نگران negaran inquiet
بودم bûdam j'étais
چرا tchera pourquoi
شما هستید shoma hastid vous êtes
جوان javan jeune
سرحال sar-e hal en forme
خوردن khordan manger, prendre des médicaments
دارو darû le médicament
داروها darû-ha les médicaments
من ادامه می دهم man edameh mi daham je continuerai
اگر agar si
قطع کنید ghat'e konid coupez, arrêtez
Retrouvons Mohammad, qui a dans sa main les résultats des tests pour les montrer au docteur. Il salue le docteur et lui remet les papiers. Ecoutons ensemble la conversation du médecin et de son patient.
محمد - سلام خانم دکتر .
Mohammad : Bonjour docteur.دکتر - سلام . خوش آمدید . بفرمایید . حالتان چه طور است ؟
Docteur: Bonjour, soyez le bienvenu. Asseyez-vous s'il vous plaît. Comment allez-vous ?محمد - خانم دکتر . من دو روز پیش به خاطر سردرد نزد شما آمدم و الان جواب آزمایش خون را آوردم .
Mohammad: Docteur, il y a deux jours je me suis rendu chez vous à cause d'un mal de tête. Et maintenant je vous ai apporté les résultats des tests.دکتر - بله . یادم هست . سردردتان بهتر شده است ؟
Docteur: Oui. Je me souviens. Votre mal de tête va mieux ?محمد - بله . بهتر شدم . ولي قرص و شربت را هنوز می خورم .
Mohammad: Oui. Je suis mieux. Mais je prends toujours les comprimés et le sirop.دکتر - لطفا جواب آزمایشتان را بدهید ببينم .
Docteur: Donnez-moi s'il vous plaît les résultats des tests pour que je voie.محمد - بفرمایید خانم دکتر .
Mohammad: Voilà!خانم دکتر - متشکرم ... ( صدای ورق زدن ) مشکل خاصی نیست. چربی خونتان عادی است.
Docteur: Merci... Il n'y a pas de problème particulier. Votre cholestérol est normal.محمد - خدا را شکر که چربی خون ندارم . کمی نگران بودم .
Mohammad: Dieu soit loué! Je n'ai pas de cholestérol. J'étais un peu inquiet.دکتر - چرا نگران شدید ؟ شما جوان و سرحالید .
Docteur: Pourquoi étiez-vous inquiet? Vous êtes jeune et en pleine forme.محمد - خانم دکتر ، خوردن داروها را ادامه بدهم ؟
Mohammad: Docteur, continuez à prendre vos medicaments?دکتر - بله . تا پس فردا داروها را بخورید . اگر سردرد نداشتید ، خوردن دارو را قطع كنيد .
Docteur: Oui. Prenez-en jusqu'à après-demain. Si vous n'avez plus de mal de tête, arrêtez les médicaments.محمد - متشکرم خانم دکتر .
Mohammad: Merci, docteur.
Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad avec le docteur Ramezani, mais sans la traduction.
محمد - سلام خانم دکتر .دکتر - سلام . خوش آمدید . بفرمایید . حالتان چه طور است ؟محمد - خانم دکتر . من دو روز پیش به خاطر سردرد خدمت شما رسیدم و الان جواب آزمایش خون را آوردم .دکتر - بله . یادم هست . سردردتان بهتر شده است ؟محمد - بله . بهتر شدم . ولي قرص و شربت را هنوز می خورم .دکتر - لطفا جواب آزمایشتان را بدهید ببينم .محمد - بفرمایید خانم دکتر .خانم دکتر - متشکرم ... مشکل خاصی نیست. چربی خونتان عادی است.محمد - خدا را شکر که چربی خون ندارم . کمی نگران بودم .دکتر - چرا نگران شدید ؟ شما جوان و سرحالید .محمد - خانم دکتر ، خوردن داروها را ادامه بدهم ؟دکتر - بله . تا پس فردا داروها را بخورید . اگر سردرد نداشتید ، خوردن دارو را قطع كنيد .محمد - متشکرم خانم دکتر .
Le docteur ne prescrit plus d'ordonnance, Mohammad lui dit au revoir et quitte son cabinet. Il est très content, étant maintenant rassuré pour sa santé. Les médicaments ont été efficaces et il n'a plus mal à la tête. Il pourra donc se consacrer entièrement et sans inquiétude à ses études, car il ne lui reste pas beaucoup de temps et les examens de la fin d'années s'approchent à grands pas. Et nous aussi nous sommes heureux pour Mohammad qu'il soit en pleine forme. Nous vous souhaitons à vous aussi, santé et prospérité, et jusqu'au prochain cours خداحافظ