Parler persan: Programme 91
Madame, Monsieur Salam et bienvenus à nos cours de persan.
Nous retrouvons Mohammad et Saïd qui ont décidé de se rendre vendredi au restaurent pour se régaler de la cuisine iranienne. Ils voudraient manger cette fois-ci du Fesendjan, un délicieux plat iranien. Mohammad n'en a pas encore mangé. Il s'agit d'une sorte de ragoût, raffiné qu'on prend avec du riz. Ce plat se fait avec du poulet ou de viande hachée, avec de poudre de noix, un peu d'oignon râpé et du jus de grenade ou du concentré de grenade. On en sert dans la plupart des festins ou les cérémonies de mariage ou d'autres fêtes. Le Fesendjan est préparé presque partout en Iran, mais avec des goûts différents : certains le préfèrent sucré, d'autre plus acide ... Mais avant de retrouver nos deux jeunes gens et écouter leur conversation, nous vous proposons comme d'habitude, les mots nouveaux de ce cours. Ecoutez et répétez après nous.
یادت هست yadat hast tu te souviens
جمعه djome'h vendredi
رستوران resturan le restaurant
تو گفتی to gofti tu as dit
ما می رویم mâ mî ravîm nous irons
الان alân maintenant
یادم آمد yadam âmad je me souviens
من فراموش کرده بودم man faramoush kardeh bûdam j'avais oublié
فردا farda demain
ناهار nâhâr le déjeuner
خوب است khûb ast c'est bon
کدام kodam lequel, laquelle, lesquels
رستوران رفتاری resturan-e raftari le restaurant Raftâri
لذیذ laziz délicieux
غذا ghazâ le repas
مخصوصاً makhsûsan surtout, spécialement
خورش khoresh sorte de ragoût
فسنجان fesendjan le fesendjan
چیست tchist qu'est-ce que c'est ?
تا به حال tâ be hâl jusqu'ici
من نخورده ام man na khordeam je n'ai pas mangé
گوشت gûsht la viande
گردو gerdû la noix
رب انار robb-e anâr le concentré de grenade
آنها می پزند ânhâ mî pazand ils font cuir
پلو polo du riz cuit
آنها می خورند ânhâ mî khorand ils mangent
ترش torsh acide
پس pas donc
مقداری megdârî une quantité
شکر shekar le sucre
آنها می ریزند ânhâ mî rizand ils versent
قبلاً qablan avant
ایرانی iranî iranien
من خورده ام man khordeh am j'ai mangé
من مطمئنم man motmaenam je suis sûr
خوشت می آید khoshat mî âyad tu l'aimeras
من امتحان می کنم man emtehan mi konam j'essaierai
آنها دوست دارند anhâ dust darand ils aiment
بیشتر bishtar plus, la plupart
مهمانی mehmani un banquet, un festin
روی میز ruy-e miz sur la table
میز غذا miz-ghaza la table de repas
Nous suivons maintenant Mohammad et Saïd qui se promènent et écoutons leur conversation.
محمد - یادت هست گفتی جمعه به رستوران مي رویم ؟
Mohammad : Tu te souviens que tu avais dit que vendredi nous irons au restaurant ?سعید - بله. الان یادم آمد . فراموش کرده بودم . فردا جمعه برای ناهار به رستوران مي رویم.
Saïd : Oui. Je me souviens maintenant. J'avais oublié. Demain, vendredi, nous irons au restaurant pour le déjeuner.محمد - خوب است . به کدام رستوران می رویم ؟
Mohammad: Parfait. Auquel restaurant nous irons?سعید - به رستوران رفتاری . غذاهای این رستوران خیلی لذیذ است . مخصوصا" خورش فسنجان
Saïd: Au restaurant Raftari. Les plats de ce restaurant sont très délicieux. Surtout le Fesendjan.محمد - خورش فسنجان چیست ؟ من تا به حال این خورش را نخورده ام .
Mohammad : Qu'est-ce que c'est que le khoresht-e fesendjan ? Je n'en ai pas encore mangé.سعید - خورش فسنجان را با گردو ، گوشت و ربّ انار می پزند و آن را با پلو مي خورند .
Saïd: Il s'agit d'une sorte de ragout qu'on prepare avec de la noix, de la viande, et du concentré de grenade et qu'on prend avec du riz cuit, le polo.محمد - فسنجان رب انار دارد ؟ پس ترش است .
Mohammad: Le fesendjan a du concentré de grenade? Il est alors acide.سعید - نه . خیلی ترش نیست . چون مقداري شکر در آن می ریزند ، شیرین است .
Saïd : Non ce n'est pas très acide. Parce qu'on y verse un peu du sucre ; il est sucré.محمد - من قبلا" خورش های ایرانی خورده ام . معمولا" کمی ترشند .
Mohammad: J'ai déjà pris des khoresht iraniens. Ils sont en général un peu acide.سعید - بله . اما فسنجان شیرین است . مطمئنم خوشت می آید .
Saïd: Oui. Mais le fesendjan est sucré. Je suis sûr que tu l'aimeras.محمد - امتحان می کنم .
Mohammad: J'essaierai.سعید - ایرانیها فسنجان را دوست دارند و در بیشتر مهمانی ها ، خورش فسنجان هم روی میز غذا است .
Saïd: les Iraniens aiment bien le fesendjan et dans la plupart des festins on le retrouve au menu, sur la table.
Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad et de Saïd, mais sans la traduction.
محمد - یادت هست گفتی جمعه به رستوران مي رویم ؟سعید -بله. الان یادم آمد . فراموش کرده بودم . فردا جمعه برای ناهار به رستوران مي رویم.محمد - خوب است . به کدام رستوران می رویم ؟سعید - به رستوران رفتاری . غذاهای این رستوران خیلی لذیذ است . مخصوصا" خورش فسنجان .محمد - خورش فسنجان چیست ؟ من تا به حال این خورش را نخورده ام .سعید - خورش فسنجان را با گردو ، گوشت و ربّ انار می پزند و آن را با پلو مي خورند .محمد - فسنجان رب انار دارد ؟ پس ترش است .سعید - نه . خیلی ترش نیست . چون مقداري شکر در آن می ریزند ، شیرین است .محمد - من قبلا" خورش های ایرانی خورده ام . معمولا" کمی ترشند .سعید - بله . اما فسنجان شیرین است . مطمئنم خوشت می آید .محمد - امتحان می کنم .سعید - ایرانیها فسنجان را دوست دارند و در بیشتر مهمانی ها ، خورش فسنجان هم روی میز غذا است .
Mohammad et Saïd se rendent vendredi au restaurant. Il s'agit d'un restaurant traditionnel dans un vieux quartier de Téhéran. Il y a plein de monde. Ils commandent du fesendjan, du yaourt dilué, le dough et de la salade. Lorsque le garçon sert le repas, Mohammad est surpris de la couleur brun doré du fesendjan. Mais après l'avoir goûté, il se rend compte comme ce plat est délicieux et raffiné. Nous espérons que vous retrouvez, vous aussi un jour dans un restaurant iranien en train de prendre du fesendjan. Merci de nous avoir accompagné jusqu'à la fin de ce cours et خداحافظ