Parler persan: Programme 107
Madame, Monsieur Salam et bienvenue à nos cours de persan.
Commençons, donc, sans tarder cette 107ème leçon, et c'est parti.
C'est de la guerre imposée par l'ex-régime irakien à la RII dont nous vous avons parlé, dans le précédent cours de Persan sans peine. Nous avons dit comment le régime du dictateur déchu d'Irak, Saddam, déclencha en septembre 1980 la guerre et, fort des soutiens tous azimuts des Occidentaux, il agressa le territoire iranien dans le but de démembrer le pays et renverser l'Ordre de la République islamique. Mais il avait bâti son plan néfaste sans compter la résistance infaillible de la nation iranienne. Le sage leadership de l'Imam Khomeiny – que son âme repose au paradis – cimenta la défense dévouée et courageuse du peuple sur les scènes de la bataille contre l'agresseur, durant toutes ces huit années de la Défense sacrée. Mohammad voudrait en savoir plus sur cette période de l'histoire contemporaine iranienne et Ramin lui propose un documentaire sur la guerre. Ce documentaire était consacré à la ville portuaire de Khorramshahr qui a été occupée par les forces baathistes. Une partie de documentaire montrait des scènes de désolation et de ruine dans une ville sous les bottes des forces occupantes tandis que la seconde partie exposait la joie de tout un peuple après la libération de Khorramshahr, au terme d'une lourde bataille des forces iraniennes contre les forces d'occupation. Depuis, l'Iran islamique célèbre chaque année cette journée glorieuse, le 3 khordad, 24 mai, jour anniversaire de cette grandiose victoire. Mais avant de retrouver nos deux jeunes amis, nous vous proposons les termes nouveaux de ce 107ème cours. Ecoutez et répétez après nous.
دیشب dishab hier soir
من دیدم man didam j'ai regardé
جنگ jang la guerre
چه طور tcheh tor comment
جالب jaleb intéressant
من فکر نمی کردم man fekr nemikardam je ne pensais pas
این طور in tor comme cela
کاملاً kamelan totalement
خراب شده بود شهر shahr kharab shodeh bûd la ville était détruite
آنها رفتند anha raftand ils sont partis
آنها اشغال کردند anha eshghal kardand ils ont occupé
تاسیسات ta'sisat les installations
آنها نابود کردند anha nabûd kardand ils ont anéanti
ایرانی ها irani-ha les Iraniens
چگونه tchegûneh comment
آنها توانستند anha tavanestan ils ont pu
نیروها nirû-ha les forces
اشغال eshghal l'occupation
اشغالگر esghalgar l'occupant
کمک komak l'aide
ارتش artesh l'armée
سپاه پاسداران sepâh-e pasdaran le corps des gardiens
نبرد nabard la bataille
دلیر delir courageux
دلیرانه deliraneh courageusement
در برابر dar barâbar en face
متجاوز motejavez agresseur
آنها آزاد کردند anha azad kardand ils ont libéré
چند سال tchand sal combien d'années
طول کشید toul keshid il a duré
دفاع defa' la défense
مقدس moqadas sacré
هشت سال hasht sal huit années
روزها rûz-hâ les jours
سخت sakht dur
آنها پشت سر گذاشتند anha poshtesar gozashtand ils ont passé
کشورها keshvar-ha les pays
اروپایی orûpaii européen
تسلیحات taslihât les armements
مالی mali financier
تنها tanhâ seul
ناامید naomid désespéré
ایمان iman la foi
خدا khodâ Dieu
رهبری rahbari le leadership
مهم mohem important
به نظر من benazar-man à mon avis
ما فراموش می کنیم mâ faramûsh mikonim nous oublions
ما نباید فراموش کنیم mâ nabâyad faramûsh koniom nous ne devons pas oublier
عاشق âsheq amoureux
Nous allons retrouvez les deux amis Mohammad et Ramin, et nous suivrons leur conversation ; c'est Mohammad qui commence.
محمد - ديشب فيلم جنگ صدام عليه ايران را ديدم .
Mohammad: Hier soir j'ai regardé le film de la guerre de Saddam contre l'Iran.
رامين - چه طور بود ؟
Ramin: Comment était-il?
محمد - خيلي جالب بود . فکر نمي کردم اين طور باشد . خرمشهر کاملا خراب شده بود .
Mohammad: C'était très intéressant. Je ne pensais pas que cela était comme cela. Khorramshahr était totalement détruit.
رامين - بله . عراقيها خرمشهر را اشغال کردند و خانه ها و تاسيسات شهر را نابود كردند
Ramin: Oui. Les Irakiens ont occupé Khorramshahr et ils ont détruit les maisons et les installations de la ville.
محمد - ايراني ها چگونه توانستند خرمشهر را از نيروهاي اشغالگر پس بگيرند ؟
Mohammad: Comment les Iraniens ont pu reprendre Khorramshahr des forces occupantes?
رامين - مردم به کمک ارتش و سپاه پاسداران رفتند و پس از يك نبرد دليرانه دربرابر نيروهاي ارتش صدام ، خرمشهر را از دست متجاوزان آزاد كردند .
Ramin: Le peuple a aidé l'armée et le corps des Gardiens et au terme d'une bataille courageuse face aux forces de l'armée de Saddam, ils ont libéré Khorramshahr des agresseurs.
محمد - راستي جنگ چند سال طول کشيد ؟
Mohammad: En fait, la guerre a duré combien d'années ?
رامين - دفاع مقدس مردم ايران ، هشت سال طول کشيد .
Ramin: La défense sacrée du peuple iranien a duré huit années.
محمد - حتما ايرانيها روزهاي سختي را پشت سر گذاشتند !
Mohammad: Les Iraniens ont passé certainement des jours difficiles!
رامين - بله . کشورهاي اروپايي و آمريکا به عراق کمک هاي تسليحاتي و مالي مي کردند ، اما ايران تنها بود .
Ramin: Oui. Les pays européens et l'Amérique aidaient financièrement et en armament l'Irak mais l'Iran était seul.
محمد - چه چيزي باعث مي شد ايرانيها نااميد نشوند ؟
Mohammad: Qu'est-ce qui a fait que les Iraniens ne désespèrent pas?
رامين - ايمان به خدا و رهبري امام خميني خيلي مهم بود .
Ramin: La foi en Dieu et en leadership de l'Imam Khomeiny était très importante.
محمد - به نظر من عشق به ايران را نبايد فراموش کنيم . ايرانيها عاشق کشورشان هستند .
Mohammad: A mon avis, nous ne devons pas oublier l'amour en Iran. Les Iraniens sont amoureux de leur pays.
Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad et de Ramin mais sans la traduction.
محمد - ديشب فيلم جنگ صدام عليه ايران را ديدم .
رامين - چه طور بود ؟
محمد - خيلي جالب بود . فکر نمي کردم اين طور باشد . خرمشهر کاملا خراب شده بود .
رامين - بله . عراقيها خرمشهر را اشغال کردند و خانه هاي مردم و تاسيسات شهر را نابود كردند
محمد - ايراني ها چگونه توانستند خرمشهر را از نيروهاي اشغالگر پس بگيرند ؟
رامين - مردم به کمک ارتش و سپاه رفتند و پس از يك نبرد دليرانه دربرابر نيروهاي ارتش صدام ، خرمشهر را از دست متجاوزان آزاد كردند .
محمد - راستي جنگ چند سال طول کشيد ؟
رامين - دفاع مقدس مردم ايران ، هشت سال طول کشيد .
محمد - حتما ايرانيها روزهاي سختي را پشت سر گذاشتند !
رامين - بله . کشورهاي اروپايي و آمريکا به عراق کمک هاي تسليحاتي و مالي مي کردند ، اما ايران تنها بود .
محمد - چه چيزي باعث مي شد ايرانيها نااميد نشوند ؟
رامين - ايمان به خدا و رهبري امام خميني خيلي مهم بود .
محمد - به نظر من عشق به ايران را نبايد فراموش کنيم . ايرانيها عاشق کشورشان هستند .
Mohmmad a raison. Les Iraniens aiment avec ferveur leur patrie. Au début de la guerre imposée à l'Iran, les effectifs de Saddam ont agressé le territoire iranien et occupé la ville portuaire de Khorramshahr. Dans ces circonstances, un décret de l'Imam Khomeiny mobilisa le peuple entier partout en Iran pour voler au secours de l'armée et du Corps des Gardiens. Ils ont combattu avec vaillance les forces baathistes et les ont repoussées de Khorramshahr. Il était hors de question de céder même un iota du territoire iranien à l'armée usurpatrice. Et le grand gagnant de cette guerre de huit années a été la vaillante nation iranienne. Merci de nous avoir accompagné jusqu'à la fin de 107ème cours et خداحافظ.