Parler persan: Programme 110
Madame, Monsieur Salam et bienvenue à nos cours de persan.
Commençons, donc, sans tarder cette 110ème leçon, et c'est parti.
Si vous vous souveniez certainement, Mohammad et Saïd avaient projeté de visiter la province d'Ispahan avec une agence de voyage, qui avait tout prévu. Aujourd'hui, nos deux touristes ont pris l'avion et se sont rendus à Ispahan. A l'aéroport, un bus attend les touristes pour les conduire à l'hôtel Abbassi. Mohammad et Saïd montent dans le bus qui traverse la ville d'Ispahan. Une brise fraîche souffle sur la ville et rafraîchit nos voyageurs. Mohammad ne cesse de regarder la ville et ses habitants. Tout lui semble aussi intéressant qu'attrayant. Le bus traverse quelques rues et tourne dans une place. Zayandeh roud glisse tel un géant serpent sous le beau soleil printanier. Les parcs d'alentours du fleuve sont pleins des promeneurs qui se prélassent sous les ombres des arbres. C'est surtout de Zayandeh roud que vont parler Mohammad et Saïd. Mais avant de suivre leur conversation, nous vous proposons les termes nouveaux de ce cours. Ecoutez et répétez après nous.
واقعاً vaqean vraiment
شهر shahr la ville
بزرگ bozorg grand
بزرگترین bozorg tarin le plus grand
من فکر می کنم man fekr mikonam je pense
کوچک kûtchak petit
چه قدر tcheh qadr combien
با شکوه bâ shokûh majestueux
خیلی قدیمی kheiyli qadimi très ancien
حدود hodûd environ
سال sâl l'année
پیش pîsh avant
ساخته شد sakhteh shod il est construit
امشب emshab ce soir
ما می آییم ma miayim nous venons
قدم زدن qadam zadan marcher
روی پل ruye pol sur le pont
اطراف atraf aux alentours
همین طوراست hamin tor ast c'est comme ça
فقط faqat seulement
قدیمی qadimi ancien
قدیمی ترین qadimitarin le plus ancien
خراب kharab en ruine
دیگر digar autre
من عکس می گیریم man aks migiram je prends des photos
من دوست دارم عکس بگیرم man dust daram aks begiram j'aime prendre
des phots
هر روز har rouz chaque jour
جهانگردان jahangardan les touristes
زیاد zyad beaucoup
این کار in kar ce travail
دوربین durbin l'appareil de photo
من آورده ام man avardeam j'ai apporté
Nous allons retrouvez les deux amis Mohammad et Saïd, et nous suivrons leur conversation ; c'est Mohammad qui commence.
محمد - واقعا" این شهر زیبا و بزرگ است . فکر می کردم اصفهان شهری کوچک است .
Mohammad: Vraiment cette ville est belle et grande. Je pensais qu'Ispahan était une petite ville.
سعید - نه ، اصفهان یکی از بزرگترین شهرهای ایران است .
Saïd: Non. Ispahan est l'une des plus grandes villes d'Iran.
محمد - این زاینده رود است ؟ چه قدر زیبا است .
Mohammad: C'est le Zayandeh roud ? Comme il est beau.
سعید - بله . اینجا زاینده رود است . اسم آن پل زیبا هم سی و سه پل است .
Saïd: Oui. Ici c'est le Zayandeh roud. Ce beau pont est siyo-se-pol ou les trente trois ponts.
محمد - بسیار با شکوه است . فکر می کنم این پل خیلی قدیمی است .
Mohammad: C'est très majestueux. Je crois que ce pont est très ancient.
سعید - بله . این پل حدود 400 سال پیش ساخته شده است . امشب به اینجا می آییم . قدم زدن روی پل و اطراف رودخانه دلپذیر است .
Saïd: Oui. Ce pont a été construit il y a presque 400 ans. Ce soir nous viendrons ici. Il est très agréable de marcher sur le pont et sur les rives du fleuve.
محمد - حتما" همین طور است . روی زاینده رود فقط همین پل وجود دارد ؟
Mohammad: Certainement. Il y a seulement ce pont sur le Zayandeh roud?
سعید - نه ، پل شهرستان ، قدیمی ترین پل زاینده رود است .
Saïd: Non, le pont Shahrestan est le plus ancien pont de Zayandeh roud.
محمد - پل شهرستان خراب شده یا هنوز سالم است ؟
Mohammad : Le pont Shahrestan est en ruine ou il est toujours en bon état?
سعید - پل شهرستان سالم است . پل خواجو نیز پل دیگر زاینده رود است .
Saïd: Le pont Shahrestan est en bon état. Le pont Khajou est aussi un autre pont de Zayandeh roud.
محمد - دوست دارم از زاینده رود و پل هایش عکس بگیرم .
Mohammad: j'aimerai prendre des photos de Zayandeh roud et de ses ponts.
سعید - هر روز جهانگردان زیادی این کار را می کنند .
Saïd: De nombreux touristes font quotidiennement la même chose.
محمد - پارک اطراف رودخانه هم بسیار زیبا است . خوشحالم که دوربینم را آورده ام .
Mohammad : Le parc près du fleuve est aussi très beau. Je suis content d'avoir apporter mon appareil de photo.
Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad et de Saïd mais sans la traduction.
محمد - واقعا" این شهر زیبا و بزرگ است . فکر می کردم اصفهان شهری کوچک است .
سعید - نه ، اصفهان یکی از بزرگترین شهرهای ایران است .
محمد - این زاینده رود است ؟ چه قدر زیبا است .
سعید - بله . اینجا زاینده رود است . اسم آن پل زیبا هم سی و سه پل است .
محمد - بسیار با شکوه است . فکر می کنم این پل خیلی قدیمی است .
سعید - بله . این پل حدود 400 سال پیش ساخته شده است . امشب به اینجا می آییم . قدم زدن روی پل و اطراف رودخانه دلپذیر است .
محمد - حتما" همین طور است . روی زاینده رود فقط همین پل وجود دارد ؟
سعید - نه ، پل شهرستان ، قدیمی ترین پل زاینده رود است .
محمد - پل شهرستان خراب شده یا هنوز سالم است ؟
سعید - پل شهرستان سالم است . پل خواجو نیز پل دیگر زاینده رود است .
محمد - دوست دارم از زاینده رود و پل هایش عکس بگیرم .
سعید - هر روز جهانگردان زیادی این کار را می کنند .
محمد - پارک اطراف رودخانه هم بسیار زیبا است . خوشحالم که دوربینم را آورده ام .
Les trois grands ponts, siy-o-seh pol ou le pont Allah Verdi Khan, le pont Shahrestan et le pont Khajou, jetés sur le Zayandeh roud s'érigent majestueusement sur le fleuve, qui dans le passé était profond de sorte que des bateaux pouvaient y circuler. Or, le barrage construit sur le fleuve en a réduit l'eau et il n'est plus aussi profond que dans les époques d'antan. Les parcs y sont pleins de monde surtout les nuits d'été. Nous espérons vous rencontrer un jour à Ispahan. Merci et خداحافظ