Oct 24, 2016 09:01 UTC

Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan.

Nous vous avons présenté dans nos précédents cours à d'illustres savants qui vivaient, il y a des siècles, dans cette vaste aire qu'on appelle l'Iran, aujourd'hui nous vous parlerons d'un autre scientifique mais de l'ère contemporaine. Il s'agit du père de la physique moderne en Iran, le professeur Mahmoud Hessabi, avec à son actif un travail monumental, de sorte que non seulement la société scientifique iranienne mais aussi celle du monde entier lui sont redevables. Le professeur Hessabi a passé son enfance au Liban et il s'est rendu en France pour continuer ses études supérieures dans de nombreuses disciplines dont les mathématiques, l'astronomie, la physique, la cartographie, la biologie et la médecine. Il était un disciple d'Albert Einstein et avait effectué de nombreuses recherches sous sa supervision. Il reste du professeur Hessabi des ouvrages, des articles et des essais. Sa maison résidentielle à Téhéran est transformée à un musée où sont conservés ses affaires, ses équipements scientifiques... Aujourd'hui, nous accompagnerons Mohammad et Saïd au musée du professeur Hessabi et ils  y rencontreront son fils qui leur parlera des idées, des œuvres et des travaux scientifique de son père. Mais tout d'abord place aux termes nouveaux de ce 126ème cours. Ecoutez et répétez après nous.

 

فرزند                                  farzand                          enfant

حالتان چطور است؟              haletan tchetor ast     comment allez-vous ?

خوبم                                     khûbam                        je vais bien

خوش آمدید                             khosh amadid               soyez le bienvenu

خانه                                      khaneh                         la maison

باغ                                        bagh                            le jardin

قدیمی                                    qadimi                          ancien

امروز                                   emrûz                           aujourd'hui

بزرگ                                   bozorg                          grand

ما می بینیم                             ma mi binim                 nous voyons

ما می توانیم ببنیم                ma mitavanim beninom    nous pouvons voir

دانشمند                                 daneshmand                 le savant

من می دانم                            man midanam               je sais

من دوست دارم بدانم           man dûst daram bedanam  j'aimerai savoir

بیشتر                                   bishtar                          plus

علم                                     'elm                              la science

من شنیده ام                            man shenideam            j'ai entendu

رشته دانشگاهی                      reshteh daneshgahi      discipline universitaire

تحصیل کرده است                   tahsil kardeh ast          il a fait des études

ریاضیات                              riyaziat                        les mathématiques

ستاره شناسی                         setarehshenasi               l'astronomie

پزشکی                                pezeshki                       la médecine

باور کردنی                           bavar kardani                croyable

نابغه                                    nabegheh                     un génie

سازمان ارنرژی اتمی sazman-e enerji atom        L'organisation de l'énergie

atomique

فعالیت                             fa'aliyat                          l'activité

آنها افتخار می کنند             anha eftekhar mikonand ils s'englorifient

سال                                sal                                    l'année

1990                       hezar-o nohsad-o navad        1990

جهان                              djahan                              le monde

معرفی شد                       mo'arefi  shod                  il a été présenté

سرزمین                         sarzamin                           le pays

دانشمندان                       daneshmandan                  les savants

 

Nous allons à présent avec Mohammad et Saïd au musée du professeur Hessabi à Téhéran, où ils doivent rencontrer le fils du professeur. Ecoutez leur conversation.

 

محمد و سعيد - سلام ، حالتان چطور است ؟

Mohammad et Saïd: Bonjour, comment allez-vous?
فرزند دكتر حسابي - خوبم . خیلی خوش آمدید

Le fils du professeur Hessabi: Je vais bien. Soyez les bienvenus.
محمد - چه خانه زیبایی ! اینجا یک باغ قدیمی است .

Mohammad: Quelle belle maison! Ici c'est un vieux jardin.
فرزند دكتر حسابي - این خانه قدیمی دكتر حسابي است که امروز به صورت موزه درآمده و می توانیم همه جای آن را ببینیم .

Le fils du professeur Hessabi: Ici, c'est la vieille maison du professeur Hessabi qui est transformée aujourd'hui en un muse. Nous pouvons la visiter  entièrement.
محمد - دكتر حسابي دانشمند بزرگی بوده است . دوست دارم درباره ایشان بیشتر بدانم .

Mohammad : Le professeur Hessabi était un grand savant. Je voudrais savoir beaucoup plus sur lui.
سعيد - ایشان پدر علم فیزیک ایران است .
Saïd: Il était le père de la physique moderne d'Iran.
محمد - اما من شنيده ام كه ایشان در چند رشته دانشگاهی تحصیل کرده است .

Mohammad: Mais j'ai entendu dire qu'il avait étudié plusieurs disciplines universitaires.
فرزند دكتر حسابی - بله . پدر در رشته هاي ریاضیات ، ستاره شناسی ، پزشكي ، بیولوژی و فیزیک تحصیل کرده است .

Le fils du professeur Hessabi: Oui. Mon père avait étudié les mathématiques, l'astronomie, la médecine, la biologie et la physique.
محمد - باور کردنی نیست . دكتر حسابي یک نابغه بوده است .

Mohammad: C'est incroyable. Le professeur Hessabi était un génie.
سعيد - بله . او در سازمان انرژی اتمی ایران نيز فعالیت هایی داشته است .

Saïd: Oui. Il avait aussi des activités à l'Organisation iranienne de l'Energie atomique.
محمد - پس همه ایرانی ها به دكتر حسابي افتخار می کنند .

Mohammad: Tous les Iraniens se glorifient donc du professeur Hessabi.
فرزند دكتر حسابی - بله . همه پدرم را دوست دارند . وي در سال 1990 به عنوان مرد اول علمی جهان معرفی شد .

Le fils du professeur Hessabi: Oui. Tout le monde aimait mon père. Il a été désigné le premier scientifique de 1990.
محمد - به راستي ایران ، سرزمين دانشمندان بزرگ است .

Mohammad: En vérité, l'Iran est le pays de grands savants.

 

Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad et de Saïd avec le fils du professeur Hessabi, mais sans la traduction.

 

محمد و سعيد - سلام ، حالتان چطور است ؟
فرزند دكتر حسابي - خوبم . خیلی خوش آمدید .
محمد - چه خانه زیبایی ! اینجا یک باغ قدیمی است .
فرزند دكتر حسابي - این خانه قدیمی دكتر حسابي است که امروز به صورت موزه درآمده و می توانیم همه جای آن را ببینیم .
محمد - دكتر حسابي دانشمند بزرگی بوده است . دوست دارم درباره ایشان بیشتر بدانم .
سعيد - ایشان پدر علم فیزیک ایران است .
محمد - اما من شنيده ام كه ایشان در چند رشته دانشگاهی تحصیل کرده است .
فرزند دكتر حسابی - بله . پدر در رشته هاي ریاضیات ، ستاره شناسی ، پزشكي ، بیولوژی و فیزیک تحصیل کرده است .
محمد - باور کردنی نیست . دكتر حسابي یک نابغه بوده است .
سعيد - بله . او در سازمان انرژی اتمی ایران نيز فعالیت هایی داشته است .
محمد - پس همه ایرانی ها به دكتر حسابي افتخار می کنند .
فرزند دكتر حسابی - بله . همه پدرم را دوست دارند . وي در سال 1990 به عنوان مرد اول علمی جهان معرفی شد .
محمد - به راستي ایران ، سرزمين دانشمندان بزرگ است .
 

Le fils du professeur Hessabi voulut bien conduire Mohammad et Saïd partout dans le musée et il leur montra les livres et ses équipements scientifiques. Tout en visitant le musée nos deux jeunes amis poursuivaient leur conversation avec le fils du professeur Hessabi. Ils surent que le professeur Hessabi savait par cœur le Coran et le Divan de Hafez. Outre le persan, le professer Hessabi maîtrisait l'arabe, l'anglais, l'allemand et le français. Il était aussi un grand musicologue. Le professeur Hessabi était aussi chevalier de Légion d'honneur. C'est à lui que le peuple iranien doit sa première antenne d'émetteur radio, son premier centre sismique, son premier réacteur atomique et son premier générateur hydrauliques. Le professeur Hessabi a aussi été le père fondateur de nombreux instituts scientifiques en Iran. Il est décédé en 1992 et inhumé dans sa ville natale, Tafresh, au centre de l'Iran. Le peuple iranien rend toujours hommage à son souvenir. Merci de nous avoir accompagné jusqu'à la fin de ce cours, merci et خدا حافظ