Parler persan: Programme 35
Madame, Monsieur Salam. Bienvenus à une autre leçon des cours de persan sur Radio Téhéran.
Si vous aviez suivi les cours précédents, vous devrez savoir que Mohammad et ses amis feront aujourd'hui de l'alpinisme. Après la prière du matin, ils prendront le bus et se rendront à la rue Darband, au nord de Téhéran, que surplombent de hautes montagnes. Un peu de géographie : Les hauteurs du nord de Téhéran font partie de la chaîne de montagnes d'Elbourz, qui sillonnent le pays du nord-ouest jusqu'aux confins nord-est. Le mont Damavand, ce plus haut sommet des montagnes iraniennes, s'érige au nord de la capitale. Retrouvons maintenant nos jeunes alpinistes qui sont enfin arrivés à la place Darband ; ils descendent en fil de l'autobus. Mohammad et Râmîn, tout comme les autres étudiants commencent à escalader la montagne. De petits restaurants ou des cafés jalonnent leur itinéraire. Mais ce n'est que le début, au fur et à mesure qu'ils montent le chemin devient plus difficile. Mohammad s'arrête parfois et regarde en bas. Comme Téhéran est beau ! Quel magnifique panorama ! Ecoutons les propos de Mohammad et de Râmîn sur ce splendide paysage et la capitale qui s'étalent sous leurs pieds. Mais tout d'abord, comme d'habitudes, les termes et les expressions nouveaux.
دست dast la main
دستت dastat ta main
بده bedeh donne
خسته شدم khasteh shodam je suis fatigué
بيا biyâ viens
كمي kamî un peu
بالاتر bâlâtar plus haut
ما استراحت مي كنيم mâ esterâhat mî konîm nous nous reposerons
آنجا ândjâ là-bas
رستوران restûrân le restaurant
ما مي خوريم mâ mî khorîm nous mangerons
صبحانه sobhâneh le petit-déjeûner
عاليه 'aliyeh c'est parfait/génial
جالب djâlebeh c'est intéressant
خيلي kheiylî beaucoup
تو مي بيني to mî bînî tu vois/tu regardes
بزرگ bozorg grand
ساختمان sâkhtemân le bâtiment
ساختمانها sâkhtemânhâ les bâtiments
بلند boland haut
او دارد û dârad il a
ببين bebîn regarde/vois
برج bordj la tour
برج ميلاد bordj-e mîlad la tour Milad
بلندترين bolandtarîn le plus haut
من مي بينم man mî bînam je vois
دنيا donyiâ le monde
من دوست دارم man dûst dâram j'aime
قشنگ qashang beau
كجا kodjâ où
عجله كن 'adjaleh kon dépêche-toi
بعداً ba'dan après
من مي گويم man mî gûiyam je dis
Retrouvons à présent nos deux jeunes alpinistes. Râmîn est en train de monter une pente raide. Lorsqu'il arrive un peu plus haut, il prend par la main Mohammad et le tire vers lui-même. Ils se reposent quelques minutes et contemplent le beau panorama. Ecoutons leur conversation, c'est Râmîn qui commence.
رامين - محمد ، دستت راه به من بده
Râmîn: Mohammad, donne-moi ta main.
محمد - آه ... خسته شدم
Mohammad: Oh!.... Comme je suis fatigue.
رامين - بيا ، کمي بالاتر استراحت مي کنيم
Râmîn: Viens, nous nous reposerons un peu plus haut.
محمد - آنجا يک رستوران است
Mohammad: Là-bas, il y a un restaurant?
رامين - بله . آنجا يک رستوران است . آنجا صبحانه مي خوريم
Râmîn: Oui, il y a là-bas un restaurant. Nous y prendrons le petit-déjeûner.
محمد - به به ... عاليه . از اين بالا تهران خيلي جالب است
Mohammad: Génial... C'est parfait. Téhéran est très beau, de ce là-haut.
رامين - بله. مي بيني ؟ تهران خيلي بزرگ است
Râmîn: Oui, regarde ? Téhéran est très grand.
محمد - بله . تهران خيلي بزرگ است و ساختمانهاي بلندي دارد
Mohammad: Oui, Téhéran est très grand et il a de hauts bâtiments.
رامين - آنجا را ببين . آن برج ، برج ميلاد است
Râmîn: Regarde là. Cette tour, c'est la tour Milad.
محمد - بله . مي بينم . خيلي بلند است
Mohammad: Oui, je vois. Elle est très haute.
رامين - برج ميلاد يکي از بلند ترين برجهاي دنيا است
Râmîn: La tour Milad est l'une des plus hautes tours du monde/
محمد - تهران را دوست دارم . تهران خيلي بزرگ و قشنگ است . آن ساختمان کجا است
Mohammad: J'aime Téhéran. Téhéran est très grande et beau. Où est ce bâtiement?
رامين - عجله کن ، بعداً به تو مي گويم آن ساختمان کجا است
Râmîn: Dépêche-toi. Je te le dirais après.
Ecoutons encore une fois la conversation, mais sans la traduction, répétez après nous.
رامين - محمد ، دستت راه به من بده .
محمد - آه ... خسته شدم .
رامين - بيا ، کمي بالاتر استراحت مي کنيم .
محمد - آنجا يک رستوران است ؟
يامين - بله . آنجا يک رستوران است . آنجا صبحانه مي خوريم .
محمد - به به ... عاليه . از اين بالا تهران خيلي جالب است .
رامين - بله. مي بيني ؟ تهران خيلي بزرگ است .
محمد - بله . تهران خيلي بزرگ است و ساختمانهاي بلندي دارد .
رامين - آنجا را ببين . آن برج ، برج ميلاد است .
محمد - بله . مي بينم . خيلي بلند است .
رامين - برج ميلاد يکي از بلند ترين برجهاي دنيا است .
محمد - تهران را دوست دارم . تهران خيلي بزرگ و قشنگ است . آن ساختمان کجا است ؟
رامين - عجله کن ، بعداً به تو مي گويم آن ساختمان کجا است .
Mohammad et Râmîn reprennent leur chemin. Râmîn parle des bâtiments célèbres de Téhéran, dont l'hôtel Azadi, ou l'hôtel Estqlal, la tour Azadi, la tour Milad ou ses parcs. Les deux amis prennent le petit-déjeuner dans un petit restaurant et ils continuent ensuite leur chemin. A midi, ils déjeunent en compagnie des autres étudiants dans un abri, construit dans la montagne. Un peu plus tard, dans l'après-midi, ils commencent à descendre. Ils s'arrêtent dans un restaurant pour savourer une tasse de thé chaud et de délicieuses dattes d'Iran. Ils prennent ensuite le bus pour rentrer. Sur le chemin du retour, Mohammad pense à la belle nature de la montagne, à ses paysages pittoresques, ainsi qu'à l'air frais qui l'avait revivifié. Mais, peu à peu ses paupières s'alourdissent et il dort. Venez vous aussi en Iran et profitez de ses beaux paysages naturels. Merci de votre fidélité et خداحافظ