Parler persan: Programme 41
Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan.
Si vous aviez suivi le cours précédent, vous devriez vous vous souvenir que Maryam, la sœur de Râmin est à Téhéran, pour un court séjour. Ils se sont donner rendez-vous près de l'Université de Téhéran. Maryam est arrivé à la place Enqelab et elle attend son frère. Quelques minutes plus tard Ramin et son ami Mohammad arrivent à leur tour. C'est la première fois que Maryam rencontre Mohammad. Mais avant de suivre leur conversation, passons en revue les termes et les expressions nouveaux. Répétez après nous.
آنجا ândjâ là-bas
خواهرم khâharam ma soeur
از آشناییتان خوشوقتم az âshnâiyetan khoshvaqtam Enchanté d'avoir fait votre connaissance
حالتان خوب است hâletan khûb ast Vous allez bien ?
ممنون mamnûn merci
تو آمدی to âmadî tu es venu(e)
کی key quand
تو منتظر ماندی to montazer mândî tu as attendu
پنج دقیقه pandj daqiqeh cinq minutes
قبل qabl avant, déjà
من رسیدم man resîdam je suis arrivé (e)
تو خوردی to khordî tu as mangé
ناهار nâhâr le déjeuner
من نخوردم man nakhordam je n'ai pas mangé
شما چطور shomâ tchetor et vous ?
شما خوردید shomâ khordid vous avez mangé
ما نخوردیم mâ nakhordim nous n'avons pas mangé
الان alân maintenant/à présent
رستوران restûrân le restaurant
ما می رویم mâ mîravîm nous allons
بیا biyâ viens
دور dûr loin
پیاده می رویم piyâdeh mîravîm nous irons à pied
ما می رویم mâ mîravîm nous allons
غذا ghazâ le repas/la nourriture
پاکت pâkat le paquet
چیست tchîst qu'est-ce que c'est ?
هدیه hediyeh un cadeau
من خریدم man kharîdam j'ai acheté
من می فرستم man mî ferestam j'envoie/j'enverrai
اداره پست edâreh post le bureau de poste
Si vous êtes d'accord, rendons-nous ensemble à la place Enqelab et écoutons la conversation de Maryam, Ramin et Mohammad.
رامين - اِه ... خواهرم آنجاست ... سلام مريم خوبي
Râmin : Ah...ma sœur est là-bas... Bonjour Maryam, tu vas bien ?
مريم - سلام
Maryam : Salut !
محمد - سلام مريم خانم . من محمد هستم
Mohammad : Bonjour Mlle Maryam. Je suis Mohammad.
مريم - سلام از آشناييتان خوشوقتم . حالتان خوب است
Maryam : Bonjour. Enchantée d'avoir fait votre connaissance. Vous allez bien ?
محمد - ممنون . من هم از آشناييتان خوشوقتم
Mohammad : Merci. Moi aussi, je suis enchanté de vous avoir fait connaissance.
رامين - کي آمدي ؟ خيلي منتظر ماندي
Râmin : Quand tu es arrivée ? Tu as dû nous attendre longtemps ?
مريم - نه . پنج دقيقه قبل رسيدم
Maryam : Non, je suis arrivée cinq minutes avant.
رامين - ناهار خوردي
Râmin : Tu as déjeuné ?
مريم - نه نخوردم . شما چه طور ؟ ناهار خورديد
Maryam : Non, je n'ai rien mangé. Et vous ? Vous avez déjeuné ?
رامين - نه . ما هم ناهار نخورديم . الان به رستوران مي رويم . تو هم بيا
Râmin : Non, nous aussi nous n'avons pas déjeuné. Nous irons toute de suite à un restaurant. Viens toi aussi.
مريم - رستوران خيلي دور است ؟ با تاکسي مي رويم
Maryam : Le restaurant est très loin ? Nous allons prendre un taxi ?
رامين - نه . خيلي دور نيست . پياده مي رويم
Râmin : Non, ce n'est pas trop loin. Nous irons à pied.
رامين - راستي اين پاکت چيست
Râmin : Mais qu'est-ce que c'est ce paquet ?
مريم - يک هديه است . براي دوستم خريدم . آن را به شيراز مي فرستم
Maryam : C'est un cadeau. Je l'ai acheté pour mon amie. Je l'enverrai à Chiraz.
رامين - پس بعد از ناهار با هم به اداره پست مي رويم
Râmin : Bon. Après le déjeuner nous irons au bureau de poste.
Ecoutons encore une fois leur conversation. Répétez après nous.
رامين - اِه ... خواهرم آنجاست ... سلام مريم خوبي ؟
مريم - سلام .
محمد - سلام مريم خانم . من محمد هستم .
مريم - سلام از آشناييتان خوشوقتم . حالتان خوب است ؟
محمد - ممنون . من هم از آشناييتان خوشوقتم .
رامين - کي آمدي ؟ خيلي منتظر ماندي ؟
مريم - نه . پنج دقيقه قبل رسيدم .
رامين - ناهار خوردي ؟
مريم - نه نخوردم . شما چه طور ؟ ناهار خورديد ؟
رامين - نه . ما هم ناهار نخورديم . الان به رستوران مي رويم . تو هم بيا .
مريم - رستوران خيلي دور است ؟ با تاکسي مي رويم ؟
رامين - نه . خيلي دور نيست . پياده مي رويم .
( صداي پاکت )
رامين - راستي اين پاکت چيست ؟
مريم - يک هديه است . براي دوستم خريدم . آن را به شيراز مي فرستم .
رامين - پس بعد از ناهار با هم به اداره پست مي رويم .
Les jeunes gens se rendent à pied au restaurant. Ils parlent ensemble tout au long du chemin. Il n'y pas trop de monde au restaurant. Maryam trouve bon le restaurant et ses mets. Mohammad explique que ce restaurant est très fréquenté par les étudiants car la nourriture est bonne mais aussi pas trop cher. Après avoir déjeuner, Ramin et Maryam se rendent au bureau de poste et Mohammad doit les quitter, puisqu'il a beaucoup de chose à faire. Nous aussi nous devons les quitter, Mais n'oubliez pas notre prochain rendez-vous, même jour mêmes heures et une autre édition du cours du persan.
Au revoir et خدا حافظ