Traduzione del libro iraniano " Le Sette Effigi " in lingua turca di Istanbul
(last modified 2024-10-03T07:33:07+00:00 )
Ott 03, 2024 09:33 Europe/Rome
  • Traduzione del libro iraniano

PARS TODAY - Il libro Haft Peykar " Le Sette Effigi " è stato tradotto nella lingua turca di Istanbul e pubblicato in versi dalla casa editrice "Bilgi", grazie agli sforzi dell'addetto culturale della Repubblica islamica dell'Iran in Turchia.

Il libro " Le Sette Effigi " scritto da Nizami Ganjavi, eminente poeta iraniano (1141-1209 d.C.) con la traduzione delle poesie di "Naci Tokmak", professore di lingua e letteratura persiana in Turchia, è stato pubblicato in 384 pagine. Secondo Parstoday, Naci Tokmak ha scritto nell'introduzione della sua traduzione di " Le Sette Effigi di Ganjavi": Nizami Ganjavi è stato influente non solo nella letteratura persiana ma anche in tutto il mondo islamico.

Tokmak ha aggiunto: molti poeti di lingua turca sono stati influenzati dal suo stile e dalle sue opere. Le poesie epiche e romantiche di Nizami, in particolare i cinque tesori (Panjganj) come "Khosro e Shirin" e "Laili e Majnoon" hanno ispirato molti poeti turchi.

 

Potete seguirci sui seguenti Social Media:

Instagram: @parstodayitaliano

Whatsapp: +9809035065504, gruppo Notizie scelte

X (ex Twitter): RadioItaliaIRIB

Youtube: Redazione italiana

VK: Redazione-Italiana Irib

Tag