Японский музыкант: Иран — мой второй дом
https://parstoday.ir/ru/news/iran-i213660
Pars Today — Японский музыкант и преподаватель музыки посвятил годы своей жизни изучению традиционной иранской музыки и её преподаванию в Японии.
(last modified 2025-08-12T07:47:12+00:00 )
Август 12, 2025 11:29 Europe/Moscow
  • Японский музыкант: Иран — мой второй дом

Pars Today — Японский музыкант и преподаватель музыки посвятил годы своей жизни изучению традиционной иранской музыки и её преподаванию в Японии.

Кадзунэ Ивасаки, исполнитель на сантуре, — одна из выдающихся фигур, познакомивших японское общество с иранской музыкой. Как сообщает Pars Today, он познакомился с сантуром через одного из своих иранских учителей и был настолько очарован этим инструментом, что решил отправиться в Иран, чтобы изучить его глубже. Ивасаки много лет жил и учился в Иране и прекрасно выучил персидский язык. Сейчас он руководит музыкальной школой Pardis в Японии и знакомит с сантуром восточную и западную публику, выступая с концертами и участвуя в международных проектах.
 
The Epoch Times рассказала о его жизни в эксклюзивном интервью с японским музыкантом.
 
Как вы впервые познакомились с сантуром и что вас так увлекло в этом инструменте?
 
Я изучал этномузыковедение в Университете музыки Осаки в бакалавриате. Одним из наших преподавателей была иранка, которая играла на сантуре и обучала нас. Целью этого курса было познакомить студентов с не-западной музыкой. Выбрав этот курс, я впервые познакомился с сантуром и сразу же им очаровался. Возможно, это покажется странным, но мой интерес к сантуру беспричинен. Иногда мы очень сильно любим что-то, не находя для этого чёткой причины. Для меня сантур был подобен молнии, внезапно поразившей моё сердце. Атмосфера, которую создавал этот инструмент, совершенно очаровала меня.
 
Что побудило вас поехать в Иран, чтобы глубже изучить сантур?
 
После окончания Осакского университета я должен был работать в компании, занимающейся звуковыми системами для концертных залов. За две недели до начала работы я совершил десятидневную поездку в Иран, которая стала моим первым знакомством со страной. Эта поездка полностью изменила моё мировоззрение. Культура, образ жизни местных жителей и прослушивание традиционной иранской музыки в общественных местах, таких как отели и рестораны, стали для меня новым и впечатляющим опытом. С другой стороны, моя диссертация была посвящена традиционной иранской музыке и творчеству остада Джавада Маруфа, и я подумал, что было бы стыдно писать о нем не увидев Иран. Эта поездка стала для меня определяющей: я посетил Шираз, Йезд, Исфахан и Кум.

Как вам далась жизнь и учёба в Иране? Какие трудности и воспоминания у вас остались с тех времён?

Я приехал в Иран в возрасте, который сильно повлиял на мою жизнь там, и поэтому я считаю Иран своим вторым домом. Однако начало жизни в Иране далось мне нелегко. Я думал, что смогу легко поступить в Тегеранский университет и изучать музыку, но всё оказалось сложнее, чем я себе представлял. Один из профессоров сказал мне, что без знания персидского языка мне будет трудно. Сначала я думал, что смогу чему-то научиться, подражая или просто слушая, но вскоре понял, что мне нужно учить персидский с самого начала. В то время я знал только алфавит и несколько простых предложений. Однако дружелюбное отношение местных жителей и их неизменная помощь придали мне ещё больше мотивации.

Повлияли ли культурные различия между Ираном и Японией на ваше понимание музыки?

Во время учёбы в Иране я стремился играть как иранские музыканты. Поскольку уши иранского народа знакомы с этой музыкой с детства, я также старался использовать тот же метод, подражая мастерам. Но, вернувшись в Японию, я решил включить в музыку свою японскую идентичность. Результатом этих усилий стали такие выступления, как концерт «Шёлковый путь», который проходил в сопровождении музыкантов из разных культур. Я также исполнял партию сантура в музыке к таким фильмам, как документальный фильм «Сюнга» и аниме «Волчица и пряности». В этих работах я стремился сохранить атмосферу иранского сантура в культурной атмосфере Японии и добиться самобытного слияния.

Есть ли у вас какое-то особенное воспоминание о времени, проведённом в Тегеранском университете?

Я брал с собой на каждое занятие магнитофон и оставлял его рядом с профессором, чтобы слушать его дома много раз, потому что мне было трудно понять, что он говорил. Одна из фраз профессора на последнем занятии навсегда запечатлелась в моей памяти: «Иранскую музыку нельзя познать с помощью логики и математики. Эту музыку нельзя преподавать только в рамках сухой академической системы». Тогда я не понял смысла этой фразы, но позже полностью её понял. Иранская музыка передаётся из поколения в поколение и обладает живым и динамичным духом.

Стараетесь ли вы сочетать иранскую музыку с элементами японской музыки?

Хотя сантур — иранский инструмент, он вызывает у японского уха ностальгические чувства. Возможно, это чувство связано с его сходством с инструментом кото. Для меня, как японца, важна верность своим корням. Хотя я изучал иранскую музыку в Иране, я хотел бы в будущем больше отражать свою идентичность в своих работах. Многие иранские артисты превосходно исполняют традиционную музыку, но я хочу создать что-то особенное. Человек, который с детства слушал музыку в Японии, а затем научился играть на сантуре в Иране, может создавать музыку, которая представляет собой уникальное сочетание этих двух миров. Я хочу создавать произведения со своим собственным почерком.

Есть ли у вас какие-либо будущие проекты, которые помогут представить иранскую музыку на международном уровне?

В ближайшее время выйдет документальный фильм о кабуки, традиционном японском театре, в котором я исполнял отрывки из иранской музыки на сантуре. Хотя фильм японский, настроение музыки будет иранским.

И что вы можете сказать напоследок?

Мои японские корни, а также жизнь в Иране и изучение иранской музыки научили меня, что знакомство с разными культурами при сохранении своей индивидуальности может дать свободу; свободу, которая ведёт к инновациям и созданию уникальных произведений.