В Москве восьмой раз прошла Олимпиада по персидскому языку
https://parstoday.ir/ru/news/russia-i117801-В_Москве_восьмой_раз_прошла_Олимпиада_по_персидскому_языку
21 января 2012 года в Москве прошла VIII олимпиада по персидскому языку и литературе.
(last modified 2024-11-19T08:32:25+00:00 )
Январь 29, 2012 11:58 Europe/Moscow

21 января 2012 года в Москве прошла VIII олимпиада по персидскому языку и литературе.

По традиции, она проводилась в Институте стран Азии и Африки на кафедре иранской филологии, которую уже много лет возглавляет профессор Владимир Борисович Иванов. Главными организаторами олимпиады были Культурное представительство при Посольстве Ирана в России и Международный фонд иранистики в Москве.  Для участия в олимпиаде из всех российских вузов, где изучают фарси, были выбраны 40 студентов. Москву в этом году представляли ИСАА при МГУ, МГЛУ и РУДН. Были студенты также из Петербурга, Астрахани, Казани, Уфы, Махачкалы, Новосибирска. И впервые в олимпиаде приняли участие студенты из Украины, что обозначило тенденцию расширения географии московской олимпиады по персидскому языку, которую в  будущем  планируется делать в рамках СНГ и даже стран всего бывшего Советского Союза.
 
На торжественном открытии олимпиады был показан документальный фильм о Мохаммаде Моине, выдающемся иранском ученом-филологе, авторе 6-томного толкового словаря персидского языка. В жюри олимпиады вошли виднейшие российские специалисты по персидскому языку – Владимир Иванов, Александр Полищук, Елена Гладкова, Джехангир Дорри, Марина Каменева, Сивиль Талыбова, Александр Веретенников, Максим Делинад, Али Хизриев и другие. В том числе несколько преподавателей из Ирана. Отмечу, что членам жюри по понятным причинам запрещалось оценивать тестовые работы своих собственных учеников.
 
Почетными гостями олимпиады были доктор Джавад Эжеи, представитель Верховного лидера ИРИ в Европе по делам студентов, и господин Сейед Мохаммад Реза Дарбанди, руководитель департамента по распространению персидского языка Организации культуры и исламских связей. В интервью для радио «Голос Ирана» господин Дарбанди отметил следующее:
 
–  Во имя Бога Милостивого и Милосердного! В мире наблюдается значительный интерес к персидскому языку и литературе. На сегодняшний день более чем в 40 странах мира существует 160 университетов, где изучается персидский язык и литература. Олимпиады, подобные этой,  проводятся в 12 странах. Притом Россия – была первая из стран, где мы начали проводить такую олимпиаду, – сказал господин Дарбанди.
 
Пока студенты писали общее задание в зале, я увидела, как около двери волнуется их преподаватель. Это Абдул Манан Обайд Голь, он родом из Кабула, но уже много лет живет в Уфе и преподает персидский язык в Башкирском государственном университете, откуда на нынешнюю олимпиаду приехало 5 участников. Ему слово:
 
–  В городе Уфе уже 10 лет с помощью Культурного центра Ирана в Москве изучают персидский язык в Башгосуниверсите.  В данный момент мы имеем около 25 студентов – 1 курс, 2-й, 4-й и 5-й. В каждой группе по 5-7 человек. Они отлично относятся к учебе и постоянно говорят, что персидский язык очень хороший, прекрасный и сладкий.
 
– А ваши студенты первый раз участвуют в Олимпиаде?
– Каждый год они участвовали, участвуют и будут участвовать.
 
Еще один член жюри – Сивиль  Энверовна Талыбова, доцент кафедры восточных языков Московского государственного лингвистического университета, поделилась с нашими радиослушателями такими мыслями:
 
–  В настоящей олимпиаде участвуют три студента-международника, у которых первый язык персидский, а второй английский. Они принимают участие во всех видах конкурсов, представленных на олимпиаде. Это Якименко Константин, Сауллин Максим и Тетюшкина Алена.
 
- Какой этой курс?
- Четвертый, все четвертый курс.
 
-  Насколько я знаю, студенты МГЛУ  всегда занимают на олимпиаде какие-то места. Тот же Якименко, кажется, уже участвовал.
- Нет, именно эти студенты участвуют первый раз,  и практики участия в таких мероприятиях у них нет. Это не филологи, а международники. И как сложится наша судьба, я не знаю.
 
Но вот студенты справились с письменным заданием и в ожидании устных конкурсов собрались в одной из комнат. Я решила с ними познакомиться поближе.
 
 
– Здравствуйте, я приехала из Астрахани, меня зовут Иманалиева Василя, я студентка пятого курса.
 
- А вы первый раз участвуете в Олимпиаде?
- Да, в этом году я приехала сюда впервые. В прошлом году у меня была возможность, но я не смогла сюда приехать.
 
- Какой конкурс вам показался самым трудным?
- Ну, наверно, это устный конкурс – собеседование, разговор о тексте и стихотворении.
 
- А письменные задания вам легко дались?
- Ну, первое задание – грамматика – было самое легкое, на мой взгляд.  Так как все эти грамматические правила мы изучаем уже с первого курса. А вот литература – немного сложно, но очень интересно, конечно.
 
- Вы надеетесь на призовое место?
- Я возлагала огромные надежды, как и все участники. Мы все очень готовились к этому конкурсу. Конечно же победит сильнейший. Но в любом случае любой результат нас устроит.
 
- А вы откуда?
-  Я тоже из Астрахани, и тоже из Астраханского государственного университета.
 
- А сколько вас человек приехало из Астрахани?
- Шесть человек.
 
- И все девушки, да?
- Нет, еще один мальчик. Он как раз сейчас отвечает.
 
- А вы были на практике в Иране?
- Да, мы были на практике три месяца, в прошлом году. Мы жили в Реште, провинция Гилян,  но ездили на экскурсию в Тегеран, в провинции Мазендаран, Лахиджан. Близко к Решту находится.
 
- Вам понравился Иран?
- Ну, вообще хорошее впечатление об Иране, приятно было познакомиться с другой страной, другой цивилизацией, посмотреть, как живут люди, пообщаться с ними.
 
- А кем вы себя видите через 5 лет?
- Известным политиком.
 
- Хорошо, что не женой олигарха.
 
(Смеётся)
 
- А как вас зовут?
- Кристина.
 
- Ну, успехов вам, Кристина.
- Спасибо.
 
- А вы откуда приехали?
-Из Киева.
 
- Украина, насколько я знаю, первый раз принимает участие в олимпиаде. Поскольку она всероссийская. Вас два человека?
- Да.
 
- И как вас зовут?
- Ирина Бобровник.
 
- А вас?
-  Алина Артеменко.
 
- И в каком университете вы учитесь?
- Киевский национальный университет им.Тараса Шевченко.
 
- И там давно существует кафедра персидского языка?
- Уже лет пятнадцать. С 96 года.
 
- Вы когда-нибудь участвовали в такой олимпиаде на Украине?
- Да, на Украине каждый год проводятся 2 олимпиады. Одну проводит Министерство образования Украины, а другую – Посольство Ирана в Украине.
 
- Вы победители олимпиады на Украине?
- Да.
 
- А вы кем хотите быть, Алина?
- Вообще-то я уже работаю переводчиком фарси в Информагентстве.
 
- Сейчас все больше поступают на китайский язык. Вы не жалеете, что стали изучать персидский?
- Так как я работаю с фарси, то не жалею. Пока есть работа.
 
- А вы?
- Я перевожу тексты  иногда на заказ, пока официально не работаю.
 
- Ирина, а вас чем так привлек персидский?
- Я его еще со школы учу. У меня просто школа была восточных языков. Там не только персидский изучали, но и японский, китайский и другие. А вообще меня в Иране привлекают больше всего исторические достопримечательности, Иран как исторически культурная страна.
 
- Ну, успехов вам. Я надеюсь, что все вы обязательно сегодня что-то получите.
- Спасибо. Мы тоже надеемся.
 
 
И вот наступила долгожданная церемония объявления итогов олимпиады.Перед тем, как награды получили студенты, по традиции были отмечены и преподаватели, которые, по мнению жюри, написали в прошлом году самые яркие учебники по персидскому языку и литературе. Награды получили Елена Львовна Гладкова и Владимир Борисович Иванов, соавторы «Самоучителя персидского языка», а также Марина Львовна Рейснер и Анна Наумовна Ардашникова, написавшие «Историю литературы Ирана в средние века».
 
А вот имена победителей в каждой из номинаций:
 
«Литературный конкурс» -
 
Михаил Грачев, СПбГУ
 
«Грамматический конкурс» -
 
Наталья Толстова, ИСАА при МГУ
 
«Аудирование» -
 
Алёна Тетюшкина, МГЛУ
 
«Разговорная речь» -
 
София Душкина, ИСАА  при МГУ
 
«Сочинение» - Алина Артеменко, КНУ им.Т.Шевченко, Украина
 
«Перевод»  - Чингиз Байменов, АГУ, г. Астрахань
 
3 место по итогам всех конкурсов  – Павел Бабич, СПбГУ
 
2 место – Ирина Бобровник, КНУ им.Шевченко, Украина
 
1 место – Анатолий Астапчук, РУДН
 
Сейчас, пока Анатолий принимает поздравления, а у нашего микрофона тот, кто смог так хорошо его подготовить  – преподаватель кафедры иностранных языков факультета гуманитарных и социальных наук Российского университета дружбы народов профессор Александр Веретенников. Я попросила его рассказать о своем ученике.
 
- Я бы хотел сказать, что он является студентом 5-го курса, точнее, магистр 1-го курса (считай, 5-й курс), по специальности «международные отношения». Участвовал в течение трех последних лет в олимпиадах, завоевывал по различным номинациям призовые места. И, наконец,  в этом году он завоевал 1-е место. Это очень достойный ученик, я думаю, что у него очень большие перспективы, человек, который блестяще знает язык и сам по себе очень увлечен литературой и Ираном.
 
- Я поздравляю вашего ученика и вас как учителя.
 
- Большое спасибо. Я вел в этой группе. И хочу сказать, что в прошлом году мы заняли первое место по литературе, а в этом году – по сумме всех баллов.
 
- Ну, как я вижу, марку РУДН держит!
 
- Стараемся.
 
Напомню, у микрофона был профессор РУДН Александр Веретенников, чей ученик – Анатолий Астапчук – стал абсолютным победителем 8-й олимпиады по персидскому языку и литературе. Как мне удалось узнать, Анатолий приехал в Москву учиться из Белоруссии. И вот добился таких успехов.
 
От имени радио «Голос Ирана» мне хочется поздравить всех победителей, участников и устроителей этой олимпиады, которая явилась настоящим праздником персидской культуры и подлинного научного сотрудничества России и Ирана.
 
С вами была Аида Соболева. На сайте радио «Голос Ирана» вы можете увидеть и фоторепортаж Восьмой всероссийской олимпиады по персидскому языку и литературе, которая, напомню,  прошла в Москве 21 января 2012 года. Мы всегда рады вашим комментариям, так как это говорит о том, что вы нас слушаете.
 
Я прощаюсь с вами до следующей встречи в эфире. Всего вам доброго!