Temmuz 14, 2017 15:01 Europe/Istanbul

Geçen dersimizde Muhammed ve Said Erdebil’e doğru ilerlerken yolda bir kahvehanede mola verdiklerini ve ardından tekrar yola koyulduklarını anlatmıştık.

Şimdi iki arkadaş arabalarıyla Erdebil kentinin girişine geldiler. 

İki arkadaşın Tahran’dan Erdebil’e yolculukları yaklaşık 8 saat sürdü. Onlar çeşitli bölgelerden ve kentlerden geçtiler. Yolun başında Tahran eyaletinin dağlık bölgesini aştılar ve sonra İran’ın kuzeyinde yemyeşil bölgeye geldiler.

Erdebil güzel iklimi olan imarlı bir kenttir. İki arkadaş Lahrud köyüne gitmek istiyor. Lahrud da Sebelan dağının eteğinde büyük bir köydür. Said’in Ali adında bir arkadaşı onları buraya davet etti. Ali’nin dedesi Lahrud’da yaşıyor. Şimdi Muhammed ve Said Erdebil’de hotele doğru ilerliyor. Muhammed Erdebil’i güzel ve büyük bir kent buluyor. Muhammed daha önce Erdebil’i küçük ve eski bir kent sanıyordu.

Şimdi bugünkü dersimizin ilk diyaloğunu dinleyelim. Ama önce her derste olduğu gibi ilkin diyaloglarda geçen kelimeleri gözden geçirelim ve tekrarlayalım.

 

اردبیل Erdebil – اینجا bura - من فکر می کردم ben zannediyordum – شهر kent

کوچک küçük – بزرگ büyük – زیبا güzel – مرکز merkez  - استان eyalet

به کجا؟ nereye? - ما می رویم biz gidiyoruz هتل hotel – آره evet – امروز bugün

ما می مانیم biz kalıyoruz – فردا yarın  - صبح sabah – لاهرود Lahrud – خانه ev

پدر بزرگ dede – روستا köy - ما می بینیم biz görüyoruz

ما می توانیم ببینیم biz görebiliriz – قله zirve – سبلان Sebelan – کوهنورد dağcı – کوهنوردها dağcılar - آنها می روند onlar gidiyor - من فکر می کنم ben zannediyorum – سرد soğuk - سردتر از ...den daha soğuk – لباس elbise – مناسب uygun

ما داریم bizim var – مزرعه çiftlik - مزرعه ها çiftlikler – قشنگ güzel هوا hava

خنک serin – مردم halk - آنها می توانند صحبت کنند onlar konuşabiliyor

ما صحبت می کنیم biz konuşuyoruz

ما می توانیم صحبت کنیم biz konuşabiliyoruz – فارسی Farsça - ترکی  Türkçe

 

 

Kelimeleri not alıp tekrarladığınızı umuyorum. Şimdi bu diyaloğu dinleyin ve tekrarlayın.

 

سعید - به اردبیل رسیدیم . اینجا اردبیل است .

Said: Erdebil’e geldik. Burası Erdebil.

محمد - فکر می کردم اردبیل شهر کوچکی است . اما اینجا شهر بزرگ و زیبایی است .

Muhammed: Erdebil’i küçük bir kent zannediyordum. Ama burası büyük ve güzel bir kent.

سعید - بله . اردبیل مرکز استان اردبیل است .

Said: Evet. Erdebil, Erdebil eyaletinin merkezidir.

محمد - الان به کجا می رویم ؟ به هتل ؟

Muhammed: Şimdi nereye gidiyoruz? Hotele mi?

سعید - آره . امروز در اردبیل می مانیم . فردا صبح به لاهرود می رویم .

Said: Evet. Bugün Erdebil’de kalıyoruz. Yarın sabah Lahrud’a gidiyoruz.

محمد - خانه ی علی در لاهرود است ؟

Muhammed: Ali’nin ev Lahrud’da mı?

سعید - نه . خانه ی پدر بزرگ علی در لاهرود است . لاهرود روستای بزرگی است .

Said: Hayır. Ali’nin dedesinin evi Lahrud’da. Lahrud büyük bir köydür.

محمد - می توانیم از آنجا قله ی سبلان را ببینیم ؟

Muhammed: Oradan Sebelan zirvesini görebilir miyiz?

سعید - البته . کوهنوردها هم از لاهرود به قله ی سبلان می روند .

Said: Elbette. Dağcılar da Lahrud’dan Sebelan zirvesine tırmanıyor.

محمد - پس فکر می کنم لاهرود از اردبیل هم سردتر است .

Muhammed: O zaman zannedersem Lahrud Erdebil’den de daha soğuktur.

سعید - بله . ما که لباس مناسب داریم . آنجا هوای خنک و مزرعه های قشنگ دارد .

Said: Evet. Bizim uygun elbisemiz var. Oranın serin havası ve güzel çiftlikleri var.

محمد - مردم آنجا می توانند فارسی صحبت کنند ؟

Muhammed: Oranın halkı Farsça konuşabiliyor mu?

سعید - بله . مردم آنجا به فارسی و ترکی صحبت می کنند . ما می توانیم با آنها فارسی صحبت کنیم .

Said: Evet. Oranın halkı Farsça ve Türkçe konuşuyor. Biz onlarla Farsça konuşabiliriz.

 

Şimdi bir kez daha aynı diyaloğu bu kez tercümesiz dinleyin ve tekrarlayın.

سعید - به اردبیل رسیدیم . اینجا اردبیل است .

محمد - فکر می کردم اردبیل شهر کوچکی است . اما اینجا شهر بزرگ و زیبایی است .

سعید - بله . اردبیل مرکز استان اردبیل است .

محمد - الان به کجا می رویم ؟ به هتل ؟

سعید - آره . امروز در اردبیل می مانیم . فردا صبح به لاهرود می رویم .

محمد - خانه ی علی در لاهرود است ؟

سعید - نه . خانه ی پدر بزرگ علی در لاهرود است . لاهرود روستای بزرگی است .

محمد - می توانیم از آنجا قله ی سبلان را ببینیم ؟

سعید - البته . کوهنوردها هم از لاهرود به قله ی سبلان می روند .

محمد - پس فکر می کنم لاهرود از اردبیل هم سردتر است .

سعید - بله . ما که لباس مناسب داریم . آنجا هوای خنک و مزرعه های قشنگ دارد .

محمد - مردم آنجا می توانند فارسی صحبت کنند ؟

سعید - بله . مردم آنجا به فارسی و ترکی صحبت می کنند . ما می توانیم با آنها فارسی صحبت کنیم .

Muhammed ve Said hotele varıyor. Onlar eşyalarını hotele taşıyor ve dinlendikten sonra kentin caddelerinde geziye çıkıyor. Burada birçok bal satan mağaza var. Said Muhammed’e İran’da üretilen en güzel ballardan biri, Sebelan balı olduğunu, yöre halkının büyük bir kısmı bal üretmekle uğraştığını anlatıyor. Bölgede çeşitli çiçekler yetiştiği için balların tadı da değişiyor. Muhammed ve Said biraz bal satın alıyor ve akşam yemeği için yerli lokantalardan birine gidiyor ve ayran çorbası ve kebap gibi yerli yemeklerin tadından zevk alıyor. Muhammed ayran çorbasının tadını ilginç buluyor. Muhammed Erdebil kentinin Tahran’dan biraz değişik olduğunu fark ediyor. Sakin, trafiksiz, çak sayıda parkı ve güzel Şurabil göleti olan bir kent.

Muhammed neden İran halkının bir çoğu eğlenmek ve dinlenmek için bu bölgeyi seçtiklerini şimdi daha iyi anlıyor. Lokantada bir sanatçı Türkçe türkü söylüyor. Türkçe bilmeyen Muhammed ve Said türkünün sözlerini anlamıyor, ama sazın sesinden zevk alıyor. İki arkadaş hotele dönüyor, çünkü yarın Sebelan zirvesine en yakın köy olan Lahrud’a gitmek istiyor.