چاپ دوم ترجمه انگلیسی کتاب «حافظ»
ترجمه انگلیسی کتاب «حافظ» شاعر بزرگ ایرانی با استقبال مخاطبان به چاپ دوم رسید.
خواجه شمس الدین محمد بن بهاءالدّین حافظ شیرازی (حدود سال های 727 – 792 هجری قمری برابر با قرن چهاردهم میلادی)، شاعر بزرگ ایرانی و یکی از سخنوران نامی جهان است.
ترجمه انگلیسی کتاب «حافظ» توسط «بهاءالدین خرمشاهی» حدود سه سال طول کشید و سال گذشته برای نخستین بار منتشر شد.
این کتاب، علاوه بر اشعار حافظ به دیدگاههای وی در زمینههای مختلف از جمله قرآن کریم، مسائل اجتماعی و سیاست میپردازد.
محمد بن بهاءالدّین چون قرآن کریم را حفظ بود، به حافظ ملقب شد؛ خود در شعرهایش به این ریشه عمیق اشاره کرده است: «ندیدم خوشتر از شعر تو حافظ / به قرآنی که اندر سینه داری».
دیوان حافظ شیرازی، شامل 500 غزل و تعدادی رباعی و قطعه و قصیده است که تاکنون به زبانهای مختلف ترجمه شده است.
تخصص حافظ شیرازی در غزل بود؛ غزلیات او تاکنون نویسندگان بسیاری در جهان را تحت تاثیر خود قرار داده است که از میان آنها میتوان به «اقبال لاهوری»، «آندره ژید»، «یوهان ولفگانگ فون گوته» و «کانن دویل» اشاره کرد.