Ago 26, 2017 08:03 UTC

Saludos a todos los estimados oyentes. Estamos con ustedes con otro capítulo de la serie Exitosas Mujeres Persas. En el programa de hoy le presentaremos a la Dra. Tahereh Saffarzadeh, una dama ejemplar persa y una mujer erudita en el mundo del Islam que, lamentablemente, falleció hace nueve años. Esperamos que este programa sea de su agrado e interés.

La Dra. Tahereh Saffarzadeh fue una destacada poeta, escritora, traductora y también profesora iraní. Nació el 18 de noviembre de 1936 en la ciudad de Siryan, la provincia de Kermán. Su familia tenía un antecedente y un pensamiento islámico-místico y, por eso, desde su infancia mantuvo una mirada diferente con su entorno, además, tenía el talento de escribir y un gran interés en estudiar las obras literarias. De modo que, en la primaria, la conocían como una poeta. Ella había compuesto su primer poema a los 13 años de edad. Gracias a su progreso en la poesía, consiguió por primera vez el premio de literatura en la secundaria en un colegio en la provincia de Kerman. El gran interés de la Sra. Saffarzadeh en aprender y memorizar el sagrado Corán hizo que lo aprendiera a los 6 años, lo que le ayudó para familiarizarse con las ciencias coránicas.

La Sra. Saffarzadeh terminó sus estudios de licenciatura en Teherán en la carrera de Lengua y Literatura Inglesa y, después, se fue al extranjero para perfeccionar sus conocimientos. Cuando regreso a su país, trabajó muy duro en los escenarios científico-culturales. Cabe mencionar que antes de la victoria de la Revolución Islámica de Irán, fue expulsada de la universidad por el veredicto de la Savak (la Organización de Inteligencia y Seguridad Nacional) del régimen, porque que ella había compuesto en poesía la carta del Imam Ali (S) dirigida a Malek Ashtar (uno de sus compañeros leales). Para el régimen de Pahlavi el contenido de la carta citada era peligroso. Los amantes de la poesía en la década de los años 1960, conocían a la Sra. Saffarzadeh por su famosa poseía titulada El Niño del Siglo y, en la década de los años 1970 la conocían por su libro denominado El Quinto Viaje, el cual contiene las poesías de la resistencia con temas religiosos. Dado que Saffarzadeh realizaba estudios e investigaciones en el área de la poesía, logró presentar un nuevo lenguaje y estilo de la poesía titulado la poesía de Eco; sin embargo, el régimen opresor de Pahlavi se opuso a estos poemas por su espíritu y por sus creencias religiosa-revolucionarias. En el año 1976, Saffarzadeh fue acusada de escribir poemas de la resistencia religiosa y, en consecuencia, fue expulsada por segunda vez de la Universidad. Pero, esta dama persa, no dejó de trabajar en su aislamiento y, dedicó todo su tiempo a estudiar el Corán y sus comentarios.

Después de la victoria de la Revolución Islámica de Irán, la Sra. Sffarzadeh tuvo mayor participación, sobre todo en el escenario universitario, en sus actividades científicas y religiosas; de manera que en el año 1992, el Ministerio de Ciencia, Investigación y Tecnología de Irán le designó el título de la profesora ejemplar. Esta exitosa dama continuó sus estudios del sagrado Corán y, en esta línea, redactó el libro titulado la Traducción de Los Conceptos esenciales del Sagrado Corán. Además, el creciente interés en el desarrollo de la cultura coránica y, el dominio de Saffarzadeh de la lengua inglesa le llevó también a traducir el Sagrado Corán en inglés. En el año 2001, es decir después de que se publicara la traducción del sagrado Corán en inglés y en persa, la Sra. Saffarzadeh consiguió también el título de la Servidora del Corán.

En cuanto a su trabajo en traducir el Corán, esta pensadora iraní dice lo siguiente: “En los últimos años, me había comprometido a no trabajar menos de 16 horas, es decir dos veces más que el horario oficial de trabajo de 8 horas diarias, para así terminar la traducción del Sagrado Corán y, lo cumplí”. A ella le importaba mucho profundizarse en las aleyas del Corán y, contemplar en las aleyas divinas era un motivo para traducir el Corán; al respecto señala: “Profundizarse en las aleyas del Corán es una herramienta más eficaz para descubrir la legitimad de la razón. La razón es tan importante que Dios se dirige reiteradas veces a los hombres y les pregunta si no piensan. En realidad, Dios sublime pretende decir: “Que piensen, que profundicen; El hombre se distingue de los animales gracias a la razón y el pensamiento. En efecto, Dios señala que si no piensan, no podrán alcanzar el lugar de ser hombres”.

 

La Sra. Saffarzadeh tuvo muchos cargos ejecutivos. En 1970 cuando regresó al país fue reclutada en la Universidad de Shahid Beheshti, por la destreza que tuvo en la traducción; luego, desarrolló su trabajo en torno a la traducción, de manera que, es una de las fundadoras de la enseñanza de la traducción como una ciencia, además, celebró la primera critica científica de la traducción en las universidades de Irán. Saffarzadeh, desde que comenzó a impartir clases en Irán, inventó un método para conocer y contrastar el concepto, la gramática y la estructura tanto en el idioma procedente como en el idioma destino. Después de la victoria de la Revolución, su importante obra denominada Los principios de la Traducción, fue elegida como un recurso para los estudiantes de la carrera de Traducción. Esta dama erudita persa es la fundadora del Centro Islámico de la enseñanza del Arte, donde hoy día es conocido como el Centro del Área del Arte.

 

Los amplios esfuerzos culturales-religiosos de esta dama iraní no se limitaron a las fronteras de su país, sino que se extendieron a todo mundo del Islam. Por este motivo, en 2005 fue designado como la más relevante mujer musulmana y de elite en el mundo por la Organización de Escritores Africano-Asiáticos en Egipto. Una parte de la carta dirigida a la Dra. Saffarzadeh dice lo siguiente: “Dado que la Dra. Saffarzadeh, poeta y escritora relevante persa es una gran luchadora y una mujer ejemplar intelectual musulmana, esta organización la ha elegido como el personaje relevante del año para agradecer su larga lucha y sus amplios trabajos científicos”. Previamente, en el Festival Internacional de Daka en 1988, la Dra. Saffarzadeh había sido elegida como una de los cinco miembros Fundadores de Traducción de Asia. El director del Festival citado al respecto señaló: “Creemos que una persona en otra parte del mundo ha tratado la ciencia de la Traducción y ha presentado unos principios al respecto; esta persona es la Sra. Saffarzadeh”.

 

Las poseías de Saffarzadeh están formadas de algunas ideas que se presentan en el marco de las palabras. Sus poemas tienen un color y un espíritu especial gracias a los términos religiosos, los cuentos y las aleyas del Sagrado Corán que ha utilizado en sus poemas. Los poemas de la Sra. Saffarzadeh rodean el mundo y la política, los cuales han distinguido sus obras de las otras. Ella ha dejado numerosas obras científicas, de arte y religiosas. Entre sus obras se enumeran: El movimiento y el ayerEl pacto en velaLos hombres encorvadosLa visita de la mañanaUna selección de la literatura contemporáneaSiete viajesLos iluminadores del camino y, también El pensamiento para orientar el Poema.

Saffarzadeh ha traducido en inglés la mayoría de sus propias obras. Finalmente, luego de un largo camino, esta dama incansable y honorable murió en el año 2008, después de muchos años de impartir clases, traducir, investigar y redactar los libros en las áreas científicas, de arte y religiosas.