Oct 03, 2016 09:33 UTC

Madame, Monsieur Salam et bienvenue à nos cours de persan.

Commençons, donc, sans tarder cette 109ème leçon, et c'est parti.

Nous vous invitons à nous accompagner au cœur de l'Iran, en haut lieu de l'art et de l'architecture persans, en la province d'Ispahan qui abrite en son sein des plus belles villes iraniennes, des points phares de l'itinéraire des touristes. C'est en cette bordure qui s'égrène autour du désert central de l'Iran comme les grains de turquoise d'un chapelet que Kashan et Ispahan sont comme le centre d'une constellation d'oasis enchanteresses ; et c'est là que nous vous donnons rendez-vous, à cette ville de plusieurs millénaires, aussi vieille que l'Iran, à la fastueuse capitale des rois safavides. Nous y retrouverons nos jeunes amis. Mohammad a projeté de s'y rendre en compagnie de Saïd mais avant il en parle avec son autre ami Ramin. Mais avant de les retrouver et de suivre leur conversation à ce sujet, nous vous proposons les termes nouveaux de ce 108ème cours. Ecoutez et répétez après nous.

 

چه خبرشده؟                    tcheh khabar shodeh   expression pour dire « qu'est-ce

qui se passe ? »

چمدان                           tchamedan                          la valise

چیست؟                           tchist ?                               qu'est-ce que c'est ?

ما می رویم                      ma miravim                       nous allons

قرار است                      qarar ast                               il est prévu

شما می روید                   shoma miravid                   vous allez

استان                            ostan                                   la province

خوش به حالت                 khosh be halat        expression pour dire « tu as de la

chance »

دیدنی                             didani                               attrayant

دیدنی ترین                      didani-tarin                      le plus attrayant

شهرها                           shahr-ha                            les villes

زیبا                              ziba                                    beau

نقاط                             noqat                                  les points

کدام                             kodam                                 lequel

عالی است                     'ali-st                                   c'est génial

اتفاقاً                            etefâqan                              par hasard

الان                            alan                                     maintenant

بهار                            bahar                                  le printemps

دلپذیر                         delpazir                               agréable

مثل                              methel                               comme

شبیه است                      shabih ast                          il ressemble

شبها                             shabha                              les nuits

اطراف                          atraf                                  les alentours

زاینده رود                     zayandeh roud                  le fleuve qui traverse Ispahan

مطبوع                          matbou'                            plaisant

کجا                              kodja                                où

اسم                              esm                                   le nom

رود                              roud                                 le fleuve

وسط                             vasat                                le milieu

عبورمی کند                   obour  mi konad               il traverse

کوه                              kûh                                   la montagne

دامنه                            damaneh                           le flanc de la montagne

زردکوه بختیاری        zard kûh bakhtiyari   le nom d'une montagne de la chaîne

Zagros

سرچشمه می گیرد       sar tcheshmeh migirad         il prend source

منطقه                      mantaqeh                               la région

کوهستانی                 kûhestani                                montagneux, montagneuse

غرب                       gharb                                     l'ouest

دریا                        darya                                      la mer

مرکز                       markaz                                   le centre, le chef-lieu

وجود ندارد                vojud nadarad                       il n'existe pas

من مطمئنم                man motmaenam                   je suis sûr

اما                          amma                                     mais

 

Nous allons retrouvez les deux amis Mohammad et Ramin,  et nous suivrons leur conversation ; c'est Mohammad qui commence.

 

رامین - چه خبر شده ؟ این چمدان برای چیست ؟

Ramin: Qu'est-ce qui se passé? Pourquoi cette valise ?
محمد - قرار است من و سعید به استان اصفهان برویم .

Mohammad: Nous avons prévu Saïd et moi d'aller à la province d'Ispahan.
رامین - خوش به حالت ، استان اصفهان یکی از دیدنی ترین استانهای ایران است و شهرهای زیبایی دارد . به کدام نقاط می روید ؟

Ramin: Tu as de la chance. La province d'Ispahan est l'une des plus attrayantes provinces d'Iran et elle a de belles villes. En quelles régions vous allez ?
محمد - ما به اصفهان ، کاشان و چادگان می رویم .

Mohammad: Nous irons à Ispahan, à Khashan et à Tchadegan.
رامین - عالی است . اتفاقا" الان هوای اصفهان خیلی خوب است . بهار اصفهان بسیار دلپذیر است Ramin: C'est génial. Comme par hasard, il fait maintenant très beau  à Ispahan. Le printemps d'Ispahan est très agréable.
محمد - اصفهان هم از نظر آب وهوا مثل تهران است ؟

Mohammad: Ispahan est du point de vue de climat comme Téhéran?
رامین - بله . آب و هوای استان اصفهان شبیه تهران است . شبها هوای اطراف زاینده رود مطبوع و دلپذیر است .

Ramin: Oui. Le climat de la province d'Ispahan ressemble à celui de Téhéran. Les nuits, il fait très agréable et plaisant aux alentours de Zayandeh roud.
محمد - زاینده رود کجاست ؟

Mohammad : Où est Zayendeh roud?
رامین - زاینده رود اسم رودی است که از وسط شهر اصفهان عبور می کند . این رود از دامنه

هاي زرد كوه بختیاری سرچشمه می گیرد .

Ramin: Zayandeh roud est le nom du fleuve qui traverse la ville d'Ispahan. Ce fleuve prend sources des flancs de Zardkû bakhtiyari.
محمد - آیا اصفهان منطقه کوهستانی هم دارد ؟

Mohammad: La province d'Ispahan a-t-elle aussi des regions montagneuses?
رامین - بله . غرب استان اصفهان منطقه ای کوهستانی است .

Ramin: Oui. L'ouest de la province d'Ispahan est une région montagneuse.
محمد - اما مطمئنم که این استان دریا ندارد ، چون در مرکز ایران دریایی وجود ندارد .

Mohammad: Je suis sûr que cette province n'a pas de mer, car il n'y a pas de mer au centre d'Iran.

 

Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad et de Ramin mais sans la traduction.


رامین - چه خبر شده ؟ این چمدان برای چیست ؟
محمد - قرار است من و سعید به استان اصفهان برویم .
رامین - خوش به حالت ، استان اصفهان یکی از دیدنی ترین استانهای ایران است و شهرهای زیبایی دارد . به کدام نقاط می روید ؟
محمد - ما به اصفهان ، کاشان و چادگان می رویم .
رامین - عالی است . اتفاقا" الان هوای اصفهان خیلی خوب است . بهار اصفهان بسیار دلپذیر است
محمد - اصفهان هم از نظر آب وهوا مثل تهران است ؟
رامین - بله . آب و هوای استان اصفهان شبیه تهران است . شبها هوای اطراف زاینده رود مطبوع و دلپذیر است .
محمد - زاینده رود کجاست ؟
رامین - زاینده رود اسم رودی است که از وسط شهر اصفهان عبور می کند . این رود از دامنه هاي زرد كوه بختیاری سرچشمه می گیرد .
محمد - آیا اصفهان منطقه کوهستانی هم دارد ؟
رامین - بله . غرب استان اصفهان منطقه ای کوهستانی است .
محمد - اما مطمئنم که این استان دریا ندارد ، چون در مرکز ایران دریایی وجود ندارد .


En effet, comme l'a rappelé Mohammad, la province d'Ispahan n'a pas de mer mais elle se distingue par ses très beaux paysages naturels. Outre son aspect historique, la province d'Ispahan est aussi importante pour le pays du point de vue industriel. De nombreuses cités industrielles et d'usines – comme l'usine de métallurgie d'Ispahan, l'aciérie de Mobarake – en ont fait un des pôles économiques du pays. La province d'Ispahan est aussi célèbre sur les plans artistique et scientifique. C'est là que se trouve l'apothéose de l'architecture persane, et c'est là que vous pouvez admirer les travaux artisanaux les plus fins et les plus sublimes du monde. Nous vous parlerons davantage de la province d'Ispahan, dans nos prochains cours, merci et خداحافظ