Parler persan: Programme 112
Madame, Monsieur Salam et bienvenue à nos cours de persan.
Sur les pas de Mohammad et les autres touristes, nous poursuivons notre itinéraire dans la belle ville d'Ispahan. Aujourd'hui nos touristes visiteront l'une des plus illustres places dans le monde, Meiyadân-e Naqsh-e Jahan, un nom qui reflète l'idée initiale de son père fondateur. Le classement de la place au patrimoine mondial de l'humanité, depuis 1988, contribue à faire prendre en considération les spécificités de l'urbanisme d'Ispahan. Cette place existait déjà à l'époque safavide, mais nous devons son actuelle apparence des safavides. Toute une myriade de monuments entoure la place, la transformant en un musée à ciel ouvert. A la terrasse du pavillon d'Ali Qapou, le roi et sa cour assistait au jeu de polo qui se déroulait au milieu de la place. Avant de continuer avec Mohammad et Saïd la visite de cette prestigieuse place nous vous proposons les termes nouveaux de ce cours.
ميدان meiydan la place
آثار âthâr les œuvres
تاريخي tarikhi historiques
ميدان امام meiydan-e emam la place Imam
جالب jaleb intéressant
مردم mardom le peuple
آنها سوار مي شوند anha savar mishavand ils montent
درشکه doroshkeh la carrosse
ميراث mirath le patrimoine
ملي melli national
جهان jahan le monde
ثبت شده است thabt shodeh ast il est enregistré
تنها tanha seul
ضلع zel'e l'aile, le côté
شمال shomal le nord
جنوب jonub le sud
عبور مي کنند 'obur mikonand ils traversent
گردشگر gardeshgar le touriste
گردشگران gardeshgaran les touristes
مسجد masjed la mosquée
مسجد ها masjed-hâ les mosquées
گنبد gonbad le dôme
آبي abi bleu
گلدسته goldasteh le minaret
جنوبي jonubi austral
قرار گرفته است qarar gerefteh ast il est installé
به نظر مي رسد be nazar miresad il semble
صفويه safavieh safavide
آنها ساخته اند anha sakhteand ils ont construit
نام nâm le nom
من مي روم man mi ravam je vais
همه جا hameh dja partout
من مي بينم man mibinam je vois
اول avval premier, d'abord
سپس sepas ensuite
ما بازديد مي کنيم, ma bazdid mikonim nous visitons
محمد - اينجا ميدان است یا يک موزه آثار تاريخي ؟
Mohammad: ici c'est une place ou un musée d'oeuvres historiques?
راهنما - اسم اين ميدان بزرگ ، ميدان امام ( نقش جهان ) است .
Guide touristique: Cette grande place s'appelle meiydan-e Imam (Naqsh-e Jahan).
محمد - جالب است که مردم در اين ميدان ، سوار درشکه مي شوند .
Mohammad: C'est intéressant que les gens montent sur cette place des carosses.
راهنما - بله . اين ميدان به عنوان ميراث ملي ايران و جهان ثبت شده است . به همين دليل ، اتومبيل ها تنها از ضلع شمالي ميدان عبور مي کنند . گردشگران نيز با درشكه در اين ميدان تردد مي كنند .
Guide touristique: Oui. Cette place est enregistrée en tant que patrimoine national iranien et mondial. C'est pour cette même raison, les voitures traversent seulement l'aile septentrionale de la place. Les touristes y circulent en carosse.
محمد - دو مسجد در يک ميدان وجود دارد ؟
Mohammad: Il y a deux mosquées dans cette place?
راهنما - بله . مسجد امام با گنبد آبي ، در ضلع جنوبي ميدان قرار گرفته است .
Guide touristique: Oui. La mosquée de l'Imam avec son dôme bleu, se trouve sur l'aile australe de la place.
محمد - گنبد و گلدسته هاي مسجد امام بسيار زيباست . به نظر مي رسد اين ميدان قديمي است .
Mohammad: Le dôme et les minarets de la mosquée de l'Imam sont très beaux. Il semble que cette place soit ancienne.
راهنما - بله . اين ميدان را 400 سال پيش در زمان صفويه ، ساخته اند .
Guide touristique: Oui. Cette place a été bâti il y a 400ans, à l'époque safavide.
محمد - آن مسجد ديگر چه نام دارد ؟
Mohammad: Comment s'appelle-t-elle l'autre mosquée ?
راهنما - آنجا ، مسجد شيخ لطف الله است. گنبد آن از زيباترين گنبدهاي جهان است .
Guide touristique: Là-bas, c'est la mosquée de Cheikh Lotfallah. Son dôme est l'un des plus beaux dômes du monde.
محمد - دوست دارم اين مساجد را ببينم .
Mohammad: J'aime voir ces mosquées.
راهنما - اول به مسجد امام مي رويم و سپس از مسجد شيخ لطف الله بازديد مي كنيم .
Guide touristique: Nous irons d'abord à la mosquée de l'Imam et, nous visiterons ensuite la mosquée de Cheikh Lotfallah.
Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad avec le guide touristique mais sans la traduction.
محمد - اينجا ميدان است یا يک موزه آثار تاريخي ؟
راهنما - اسم اين ميدان بزرگ ، ميدان امام ( نقش جهان ) است .
محمد - جالب است که مردم در اين ميدان ، سوار درشکه مي شوند .
راهنما - بله . اين ميدان به عنوان ميراث ملي ايران و جهان ثبت شده است . به همين دليل ، اتومبيل ها تنها از ضلع شمالي ميدان عبور مي کنند . گردشگران نيز با درشكه در اين ميدان تردد مي كنند .
محمد - دو مسجد در يک ميدان وجود دارد ؟
راهنما - بله . مسجد امام با گنبد آبي ، در ضلع جنوبي ميدان قرار گرفته است .
محمد - گنبد و گلدسته هاي مسجد امام بسيار زيباست . به نظر مي رسد اين ميدان قديمي است .
راهنما - بله . اين ميدان را 400 سال پيش در زمان صفويه ، ساخته اند .
محمد - آن مسجد ديگر چه نام دارد ؟
راهنما - آنجا ، مسجد شيخ لطف الله است . گنبد آن از زيباترين گنبدهاي جهان است .
محمد - دوست دارم اين مساجد را ببينم .
راهنما - اول به مسجد امام مي رويم و سپس از مسجد شيخ لطف الله بازديد مي كنيم .
Les touristes se rendent d'abord à la mosquée de l'Imam. Les murs de cette mosquée sont couverts de céramiques émaillées, se distinguant par leur couleur turquoise. Le vaste sanctuaire de la mosquée regroupe de belles salles de prière, rehaussés d'un dôme et des minarets en céramiques. Cette belle mosquée se localise sur l'aile sud de la place. Les touristes visitent ensuite la mosquée de Cheikh Lotfollah qui, avec son dôme en couleur de pois, embelli des arabesques turquoises, se dresse majestueusement vers le ciel. Les touristes restent fascinés devant tant de splendeur et de grandeur, cristallisant cette ambiance hautement spirituelle.