Oct 15, 2016 09:52 UTC

Madame, Monsieur Salam et bienvenue à nos cours de persan.

Si vous vous souvenez certainement nous avons suivi, dans le précédent cours, l'itinéraire de Mohammad et les autres touristes dans la province d'Ispahan et nous avons visité ensemble la ville de Natanz. Cette fois-ci, cet itinéraire nous conduira au nord-est de Natanz, au pied de la montagne de Karkas,  au célèbre et très ancien village d'Abiyaneh. Unique dans son genre, Abiyaneh attire,  surtout pendant toute l'année des milliers de touristes,  par son architecture pittoresque. Les rois safavides avaient fait de ce beau village leur résidence estivale des rois safavides en raison de son climat doux. Les maisons d'Abiyaneh suivent la pente raide de la montagne tout au long de la rivière de Barzroud, ce qui fait que le toit plat de chaque maison serve de cour à celle d'au-dessus. Les fenêtres en bois donnent sur des ruelles tortueuses et les murs des bâtisses sont couverts de la terre d'ocre. Tous ces éléments se sont conjugués pour créer un ensemble harmonieux qui  caresse l'œil des visiteurs. Mais avant d'emboîter le pas à Mohammad et aux autres touristes dans le village d'Abiyaneh, nous vous proposons les termes nouveaux de ce cours. Ecoutez et répétez après nous.

 

روستا                               rûstâ                       le village

بسیار زیبا                          besiyâr zibâ            très beau

رودخانه                            rûdkhaneh               la rivière

نام                                   nâm                         le nom

خانه                                 khâneh                    la maison

شمال                                shomal                    le nord

هستند                                hastand                   ils sont

معماری                             me'mari                  l'architecture

در                                    dar                          la porte

پنجره                                pandjereh                la fenêtre

دیوار                                divâr                        le mur

چوبی                                tchûbi                      en bois

معروف                             ma'rûf                     célèbre

ببینید                                 bebinid                    regardez

گل سرخ                            gel-e sorkh              la terre d'ocre

پوشیده شده است                  pûshideh shodeh ast il est couvert

چند طبقه                            tchand tabaqeh        en plusieurs étages

پشت بام                             posteh bam              le toit

حیاط                                 hayât                        la cour

پیرمرد                               pir-e mard               un vieil homme

پیرزن                                pir-e zan                  une vieille femme

لباس                                  lebas                        le costume

محلی                                 mahali                      local

آنها پوشیده اند                      ânha pûshideand      ils sont vêtus

سنتی                                 sonnati                      traditionnel

زنها                                  zanha                         les femmes

رنگارنگ                           rangârang                  multicolore

به نظر می رسد                   be nazar miresad       il semble

کوهستانی                           kuhestani                  montagneux

دور                                   dur                               loin

آداب                                  âdâb                             les us et coutumes

سنت ها                              sonnat-ha                      les traditions

حفظ شده است                      hefz shodeh ast            il est préservé

زبان فارسی                         zabân-e farsi               la langue persane

صحبت می کنند                    sohbat mi konand        ils parlent

لهجه                                  lahjeh                           l'accent ou le dialecte

قدیمی                                 qadimi                          ancien

من می خورم                        man mi khoram            je mange

زرد آلو                               zard alou                      la prune

درشت                                dorosht                          gros

خوشمزه                              khosmazeh                    délicieux

باغ میوه                               baq-e miveh                 le verger

 

Nous allons retrouvez nos Mohammad et les autres touristes,  et nous écouterons la conversation de Mohammad avec le guide touristique. C'est Mohammad qui commence le dialogue.

 

محمد - اين روستا بسيار زيبا است . نام اين رودخانه چيست ؟

Mohammad : Ce village est très beau. Quel est le nom de cette rivière ?راهنما - اين رودخانه « برزرود » نام دارد . تمام خانه هاي ابيانه ، در شمال اين رودخانه هستند .

Le guide touristique : Cette rivière est appelé Barzroud. Toutes les maisons d'Abiyaneh se trouvent au nord cette rivière.

محمد - خانه هاي اين روستا ، معماري جالبي دارد .

Mohammad : Les maisons de ce village ont une architecture pittoresque.راهنما - بله . درها و پنجره هاي چوبي اين روستا معروف است . ببينيد ، تمام ديوارها با ِگل سرخ پوشيده شده است .

Le guide touristique : Oui. Les portes et les fenêtres en bois de ce village sont célèbres. Regardez, tous les murs sont couverts de terre d'ocre.محمد - درها و پنجره ها بسيار زيبا هستند ، اما مثل اينکه خانه ها چند طبقه اند .

Mohammad : Les portes et les fenêtres sont très belles, mais il semble que les maisons soient en plusieurs étages.راهنما - بله . چون ابيانه در دامنه کوه واقع شده است ، پشت بام هر خانه ، حياط خانه بالايي است.

Le guide touristique : Oui. Etant donné qu'Abiyaneh se trouve au pied de la montagne, le toit de chaque maison est la cour de la maison d'au-dessus.محمد - آن پيرمرد و پيرزن ، لباس هاي محلي پوشيده اند ؟

Mohammad : Ce vieillard et cette femme âgée sont vêtus de costumes locaux ?راهنما - بله . اين لباس سنتي روستاي ابيانه است . زنها لباس هاي رنگارنگ مي پوشند .

Le guide touristique : Oui. C'est le costume traditionnel du village d'Abiyaneh. Les femmes s'habillent de vêtements multicolores.محمد - به نظر مي رسد مردم اين روستا ، سنتي تر از نطنز و اصفهان هستند .

Mohammad : Il semble que les habitants de ce village soient plus attachés à leurs traditions que ceux de Natanz et d'Ispahan.راهنما - بله . چون اينجا کوهستاني است و از شهر دور است ، آداب و سنتهاي اين روستا حفظ شده است .

Le guide touristique : Oui. Etant donné que ce village est situé dans une région montagneuse et loin de la ville, les us et coutumes ainsi que les traditions de ce village sont restés préservés.محمد - مردم اين روستا به زبان فارسي صحبت مي کنند ؟

Mohammad : Les habitants de ce village parlent persan ?راهنما - بله . زبان مردم اين روستا فارسي است ، اما لهجه اي قديمي دارند .

Le guide touristique : Oui. Les habitants de ce village parlent en persan mais dans un dialecte ancien.محمد - دوست دارم از زردآلوهاي درشت و خوشمزه اين باغ بخورم .

Mohammad : J'aimerai bien manger des grosses prunes délicieuses de ce verger.

 

Ecoutons, encore une fois, la conversation de Mohammad avec le guide touristique,  mais sans la traduction.

 

محمد - اين روستا بسيار زيبا است . نام اين رودخانه چيست ؟راهنما - اين رودخانه « برزرود » نام دارد . تمام خانه هاي ابيانه ، در شمال اين رودخانه هستند .محمد - خانه هاي اين روستا ، معماري جالبي دارد .راهنما - بله . درها و پنجره هاي چوبي اين روستا معروف است . ببينيد ، تمام ديوارها با ِگل سرخ پوشيده شده است .محمد - درها و پنجره ها بسيار زيبا هستند ، اما مثل اينکه خانه ها چند طبقه اند .راهنما - بله . چون ابيانه در دامنه کوه واقع شده است ، پشت بام هر خانه ، حياط خانه بالايي است .محمد - آن پيرمرد و پيرزن ، لباس هاي محلي پوشيده اند ؟راهنما - بله . اين لباس سنتي روستاي ابيانه است . زنها لباس هاي رنگارنگ و گلدار مي پوشند .محمد - به نظر مي رسد مردم اين روستا ، سنتي تر از نطنز و اصفهان هستند .راهنما - بله . چون اينجا کوهستاني است و از شهر دور است ، آداب و سنتهاي اين روستا حفظ شده است .محمد - مردم اين روستا به زبان فارسي صحبت مي کنند ؟راهنما - بله . زبان مردم اين روستا فارسي است ، اما لهجه اي قديمي دارند .محمد - دوست دارم از زردآلوهاي درشت و خوشمزه اين باغ بخورم .

 

Mohammad et les autres touristes visitent les vergers et les maisons du village d'Abiyaneh. Le guide touristique leur parle de l'agriculture de cette région, expliquant qu'il y a sept qanats qui irriguent les vergers et les champs agricoles du village. On y cultive du blé, de l'orge et de pomme de terre. Abiyaneh est aussi célèbre pour ses pommes, ses poires, ses prunes, ses amendes et ses noix. Outre l'agriculture, les habitants font également de l'élevage et tissent de tapis. Un point intéressant à noter c'est que la population du village est vieille, les jeunes ayant immigré aux villes. Mohammad et ses amis visitent le temple du feu d'Abiyaneh, un héritage des temps anciens. Mohammad prend un grand plaisir en prenant de nombreuses photos des beaux paysages d'Abiyaneh enregistrant ainsi sur le pellicule ses souvenirs de ce village ancien. Merci et خداحافظ