Parler persan: Programme 134
Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan.
Ravis de vous retrouver, toutes et tous fidèles à notre rendez-vous hebdomadaire à l'antenne de Radio Téhéran. Mais toute de suite la leçon 134.
Nous poursuivons le thème des précédents programmes sur les routes iraniennes et après la Route de la Soie, cette fois-ci nous allons vous parler de la Voie royale. Bâtie il y a 2500 ans à l'époque achéménide, la Voie royale a précisément été construite à l'époque de Cyrus et de Daris 1er. A l'époque achéménide, les Iraniens avaient fait d'énormes progrès à propos de l'administration du pays et de l'urbanisme. A l'appui des cartes qui sont toujours disponibles, l'Iran était à cette époque très vaste. La construction de route et d'un réseau de poste qui reliaient tout le pays, même dans les coins les plus reculés, étaient un des grands travaux que les Iraniens avaient accompli à cette époque. Ainsi, les Correspondance administratives arrivaient rapidement de la capitale aux différentes régions du pays, par des messagers, juchés sur leurs chevaux rapides. Les lettres passaient de messager à messager qui se relayaient dans les stations qui jalonnées les routes. C'est de quoi vont justement parler Mohammad et Saïd, mais avant de suivre leur conversation, nous vous proposons les termes nouveaux de cours, écoutez et répétez après nous.
در مورد dar mored à propos de
حکومت hokumat le gouvernement
هخامنشیان hakahmaneshian les achéménides
وضعیت vaziyat la situation
آن زمان ân zamân ce temps-là
تو اطلاع داری to etela' dari tu es au courant
دوهزاروپانصد dohezar-o pansad 2500
سال sal l'an
حکومت می کردند hokumat mi kardand ils régnaient
معروف ترین maarouftarin le plus célèbre
کوروش kourosh Cyrus
پادشاه padeshah le roi
دوره doreh la période
زمان zaman le temps
شیوه shiveh la méthode
امروزی emruzi actuel
رایج بوده است rayej boudeh ast il était courant
چگونه tcheguneh comment
بزرگتر bozorgtar plus grand
مهمتر mohemtar plus important
مهمترین mohemtarin le plus important
اداری edari administratif
راه rah la route
راه ها rah-hâ les routes
بسته basteh le paquet
شبکه shabakeh le réseau
تو صحبت می کنی to sohbat mikoni tu parles
تو می خواهی صحبت کنی to mikhahi sohbat koni tu veux parler
تو حرف بزنی to harf bezani tu parles
باستانی bastani ancien
جاده شاهی jadeh shahi la Voie royale
پادشاهان padeshahan les rois
شاید shayad peut-être
2400 do hezar-o tchahar sad 2400
طولانی tulani long
بندر bandar le port
یونان yunan la Grèce
متصل می کرده است motasel mi kardeh ast il reliait
Retrouvons à présent nos deux jeunes amis, Mohammad et Saïd qui sont en train de parler de la Voie royale. C'est Saïd qui parle le premier. Ecoutons-les, n'oubliez pas de répétez après nous.
سعید - آيا تو درمورد حکومت هخامنشیان و وضعیت ایران در آن زمان ، اطلاعي داری ؟
Saïd: Est-ce que tu es au courant de la situation de l'Iran à l'époque achéménide et de leur gouvernement?محمد - بله . می دانم که هخامنشیان دو هزار و پانصد سال پیش بر ایران حکومت می کردند .
Mohammad: Oui, je sais que les Achéménides régnaient, 2500 ans auparavant sur l'Iran.سعید - کوروش ، معروفترین پادشاه آن دوره است . در زمان او ، پُست به شیوه امروزی رايج بوده است .
Saïd: Cyrus était le plus célèbre roi de cette période. En son temps, la poste était courante sous forme de son mode actuel.محمد - چگونه ؟
Mohammad: Comment?سعید - می دانی که ایران در زمان هخامنشیان بسیار بزرگتر از ایران امروز بوده است .
Saïd: Tu sais que l'Iran de l'époque achéménide était beaucoup plus grand que l'Iran actuel.محمد - پس برای ارسال نامه ها و بسته ها ، شبكه پستي ايجاد كرده بودند ؟
Mohammad: C'était donc pour envoyer les lettres et les paquets qu'on avait créé un réseau postal ?سعید - بله . مهمتر از همه ، نامه های اداری و حکومتی بود . برای ارسال نامه ها ، راههای ايمن و مناسب ، لازم بود .
Saïd: Oui. Et le plus important était les correspondences administratives et gouvernementales.محمد - تازه فهمیدم درباره چه چيزي مي خواهي صحبت كني . می خواهی درباره راههای ایران حرف بزني .
Mohammad: Je comprends maintenant à propos de quoi tu veux parler. Tu veux encore parler à propos des routes iraniennes.سعید - بله . مهمترین و معروفترین راه باستانی ایران ، جاده شاهی نام دارد .
Saïd: Oui. La plus importante et la plus célèbre des routes anciennes de l'Iran, s'appelle la Voie royale.محمد - آيا اين جاده مخصوص پادشاهان هخامنشي بوده است ؟
Mohammad: Est-ce que cette route était réservée au roi?سعید - نه . شاید به این دلیل به آن جاده شاهی می گفتند که اين جاده به فرمان کوروش و در زمان حکومت وي ساخته شده است . طول این جاده 2400 کیلومتر بوده است .
Saïd: Non. On l'appelait peut-être la Voie royale parce qu'elle a été construite par ordre de Cyrus et à son époque. Cette route était 2400 kilomètres.محمد - اين راه چقدر طولانی بوده ! البته تعجبی ندارد ، چون ایران در آن زمان بسیار بزرگ بوده است .
Mohammad: Comme cette route était longue! Certes, rien de surprenant, car l'Iran de ce temps-là était très grand.سعید - بله . این راه ، يكي از بندرهاي یونان را به شهر " سارد " در ایران متصل می کرده است
Saïd: Oui, cette route reliait à un des ports de la Grèce à la ville de Sard en Iran.
Ecoutez encore une fois la conversation de Mohammad et de Saïd, mais sans la traduction.
سعید - آيا تو درمورد حکومت هخامنشیان و وضعیت ایران در آن زمان ، اطلاعي داری ؟محمد - بله . می دانم که هخامنشیان دو هزار و پانصد سال پیش بر ایران حکومت می کردند .سعید - کوروش ، معروفترین پادشاه آن دوره است . در زمان او ، پُست به شیوه امروزی رايج بوده است .محمد - چگونه ؟سعید - می دانی که ایران در زمان هخامنشیان بسیار بزرگتر از ایران امروز بوده است .محمد - پس برای ارسال نامه ها و بسته ها ، شبكه پستي ايجاد كرده بودند ؟سعید - بله . مهمتر از همه ، نامه های اداری و حکومتی بود . برای ارسال نامه ها ، راههای ايمن و مناسب ، لازم بود .محمد - تازه فهمیدم درباره چه چيزي مي خواهي صحبت كني . می خواهی درباره راههای ایران حرف بزني .سعید - بله . مهمترین و معروفترین راه باستانی ایران ، جاده شاهی نام دارد .محمد - آيا اين جاده مخصوص پادشاهان هخامنشي بوده است ؟سعید - نه . شاید به این دلیل به آن جاده شاهی می گفتند که اين جاده به فرمان کوروش و در زمان حکومت وي ساخته شده است . طول این جاده 2400 کیلومتر بوده است .محمد - اين راه چقدر طولانی بوده ! البته تعجبی ندارد ، چون ایران در آن زمان بسیار بزرگ بوده است .سعید - بله . این راه ، يكي از بندرهاي یونان را به شهر " سارد " در ایران متصل می کرده است
Le développement du réseau de communication et postale avait besoin de bonnes routes. A cette époque-là, Cyrus privilégiait beaucoup la construction de routes, ce qui lui permettait d'être au courant de tout ce se passait dans le pays, même dans les coins les lointains. Ces routes étaient jalonnées de nombreuses stations bien équipées où on gardait des chevaux toujours prêts à continuer le voyage. Les Iraniens comptent donc parmi les premiers dans le monde à avoir inventer un système postal. Hérodote, le fameux historien grec connaissait bien ces stations où tout était prêt à accueillir les voyageurs. Toujours Hérodote, et d'autres documents historiques, de nombreuses routes reliaient la capitale à d'autres villes iraniennes, ainsi les grandes et les petites villes les unes avec les autres. Les routes étaient souvent pavées. Merci de nous avoir accompagné jusqu'à la fin de ce cours et خداحافظ