Parler persan: Programme 158
Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan.
L'Alborz , ce rempart de hautes montagnes, franchi, c'est la découverte surprenante d'un paysage verdoyant et humide, une forêt vivante, luxuriante, avec ses fougères arborescentes et ses arbres géants puis, peu à peu, les frondaisons s'apaisent et jusqu'aux rives de la Caspienne, ce n'est qu'un jardin. C'est ici que se localise, la province de Golestân, qui porte bien son nom, golestân littéralement en persan signifie « roseraie », « le jardin des roses ». Nos deux jeunes amis, Mohammad et Ramin ont projeté un voyage à Gorgan, chef-lieu de la province de Golestân. Ils envisagent de rencontrer leur ami commun Sadeq qui les avaient invités à passer leurs vacances, dans un des villages du Golestân. Il s'agit de Ziyârat, un village à proximité de Gorgan, où habite le grand-père de Sadeq. Mohammad et Ramin ont décidé de voyager en autobus. Parti tôt dans la matinée, l'autobus a déjà fait un bon bout de chemin et après trois et heures et demi qu'il roule sur la route, il se trouve en bordure de la mer Capsienne. Les forêts touffues, les rizières vertes et la belle plage de Caspienne témoignent d'un climat totalement différent des zones méridionales et centrales du pays. Ils prennent le déjeuner dans un des auberges, qui ponctuent la route et humectent avec un grand plaisir un bol d'air frais. Ils arrivent enfin à Gorgan, une ville historique, vieille de deux millénaires, qui a un passé jalonné de vicissitudes. Emerveillés, les deux jeunes gens ne se lassent pas de parler de tout ce qu'ils ont vu sur le trajet, mais avant d'écouter leur conversation, nous vous proposons les nouvelles expressions de ce cours, écoutez et répétez après nous.
بالاخره belakhareh enfin
ما رسیدیم mâ residim nous arrivons
خسته khasteh fatigué
اتفاقاً etefâqan par hasard
مناظر manzer les paysages
منظره manzareh un paysage
اطراف atraf les alentours
جاده djadeh la route
استان ostan la province
سر سبز sar sabz verdoyant
آنها فرق می کنند ânhâ farq mikonand ils sont différents
منطقه mantaqeh la région
قسمت qesmat la partie
برعکس bar aks contraire
خشک khoshk sec
مرطوب martoub humide
دریای خزر darya-ye khazar la mer Caspienne
نزدیک nazdik à proximité
ظاهراً zâheran apparemment
امروز emrouz aujourd'hui
ما می مانیم ma mimanim nous restons
نمی مانیم ne mimanim nous ne restons pas
بعد از ظهر baad az zohr après-midi
ما می رویم ma miravim nous allons
مسیر massir l'itinéraire
من مطمئنم man motemaenam je suis sûr
تفریح tafrih un dirvertissement
طبیعت tabiaat la nature
مسافر mosafer le voyageur
آنها عبور می کنند ânha 'obur mi konand ils traversent
شب shab la nuit
آنها اقامت می کنند ânha eqamat mi konand ils résident
چادر tchador une tente
وسایل ضروری vasayel zarouri des affaires nécessaires
ما بمانیم ma bemanim nous resterions
Retrouvons à présent Mohammad et Ramin, qui voyagent à Gorgan et expriment leur émerveillement devant les beaux paysages des régions septentrionales d'Iran.
رامین - بالاخره به شهر گرگان رسیدیم . خسته نشدی ؟
Ramin: Nous sommes arrivés à la ville de Gorgan. Tu n'es pas fatigué ?محمد - نه . ازدیدن مناظر زیبای اطراف جاده لذت بردم . چه قدر استانهای مازندران و گلستان سرسبز هستند !
Mohammad: Non. J'ai pris un grand plaisir en regardant les beaux paysages d'alentours de la route. Comme les provinces de Mazandéran et de Golestân sont belles !رامین - بله . این استان ها با استان تهران خیلی فرق دارند . می شود گفت این منطقه یکی از سرسبزترین قسمت های ایران است .
Ramin: Oui, ces provinces sont différentes de la province de Téhéran. Cette région est une des parties les plus verdoyantes de l'Iran.
محمد - برعکس تهران که هوایی خشک دارد ، اینجا هوا مرطوب است .
Mohammad: Contrairement à Téhran qui a un climat sec, ici le climat est humide.رامین - بله . به خاطر اینکه این استان ها به دریای خزر نزدیک هستند .
Ramin: Oui. Parce qu'elles ont à proximité de la mer Caspienne.محمد - ظاهرا ً گرگان شهر بزرگی است . امروز در اینجا می مانیم ؟
Mohammad: Apparemment, Gorgan est une grande ville? Nous y resterons aujourd'hui ?رامین - نه . در شهر نمی مانیم . بعد از ظهر با صادق به پارک گلستان می رویم .
Ramin: Non. Nous ne resterons pas en ville. Après-midi nous irons avec Sadeq au parc Golestân.محمد - پارک گلستان کجاست ؟
Mohammad: Où est le parc Golestân?رامین - این پارک در مسیر جاده گرگان به مشهد قرار دارد . مطمئنم که از تفریح در آنجا لذت می بری .
Ramin: Ce parc se trouve sur la route de Gorgan-Mashhad. Je suis sûr que nous nous amuserons beaucoup.محمد - من عاشق طبیعت هستم . مخصوصا ً چنین مناظر زیبایی .
Mohammad: Je suis un amoureux de la nature. Surtout de tels beaux paysages.رامین - برخی از مسافران که از این جاده عبور می کنند ، شب در پارک گلستان اقامت می کنند .
Ramin: Certains des voyageurs qui traversent cette route, resident la nuit au parc Golestân.محمد - پس ما هم با خودمان چادر و کمی وسایل ضروری برداریم تا شب در آنجا بمانیم .
Mohammad: Prenons donc avec des nous une tente et des affaires nécessaires et restons la nuit là-bas.
Ecoutons encore une fois la conversation de Ramin et de Mohammad mais sans la traduction.
رامین - بالاخره به شهر گرگان رسیدیم . خسته نشدی ؟محمد - نه . اتفاقا ً از مناظر زیبای اطراف جاده لذت بردم . چه قدر استانهای مازندران و گلستان سرسبز هستند !رامین - بله . این استان ها با استان تهران خیلی فرق دارند . می شود گفت این منطقه یکی از سرسبزترین قسمت های ایران است .محمد - برعکس تهران که هوایی خشک دارد ، اینجا هوا مرطوب است .رامین - بله . به خاطر اینکه این استان ها به دریای خزر نزدیک هستند .محمد - ظاهرا ً گرگان شهر بزرگی است . امروز در اینجا می مانیم ؟رامین - نه . در شهر نمی مانیم . بعد از ظهر با صادق به پارک گلستان می رویم .محمد - پارک گلستان کجاست ؟رامین - این پارک در مسیر جاده گرگان به مشهد قرار دارد . مطمئنم که از تفریح در آنجا لذت می بری .محمد - من عاشق طبیعت هستم . مخصوصا ً چنین مناظر زیبایی .رامین - برخی از مسافران که از این جاده عبور می کنند ، شب در پارک گلستان اقامت می کنند .محمد - پس ما هم با خودمان چادر و کمی وسایل ضروری برداریم تا شب در آنجا بمانیم .
Mohammad et Ramin se sont rendus à un hôtel au centre-ville de Gorgan. Un panel d'ethnie coexiste dans cette ville : des fars, des turkmènes, des kurdes et des kazakhs. L'économie de la province de Golestân repose sur l'agriculture, la forêt, l'élevage et les travaux artisanaux. Les tapis et les jajim de cette province ont une grande réputation, notamment le tapis dit turkmène. La pêche notamment les poissons à caviar joue un rôle important dans la prospérité de l'économie de la région. Les annales de l'histoire parlent beaucoup de Gorgan, qui a des antécédents très anciens. Cette région, au climat doux et aux beaux paysages, est un des points attrayants pour les touristes. Qui sait, peut-être vous aussi, vous vous rendiez à cette belle province et y vivriez d'heureux moments. Merci et خداحافظ