Parler persan: Programme 162
Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan.
C'est de la cuisine iranienne que nous allons parler dans ce cours et vous présenterons quelques plats qui sont surtout préparés pour être servis dans les festivités ou les cérémonies de deuil comme celles de la lune de moharram. Le sholeh zard (sucrerie à base du riz) ou le halava (sucrerie à base de farine) sont préparés spécialement pour ces cérémonies. Aujourd'hui, Mohammad et son ami Ramin assistent à une fête, organisée à l'occasion du jour anniversaire du grand prophète de l'Islam, le vénéré Mohammad – que le salut de Dieu soit sur lui et ses descendants. Dès leur arrivée, on leur a servi des boissons fraiches et des sucreries. La lecture des versets coraniques a ouvert les cérémonies. Des poèmes ont été récités, dans la foulée en louange du grand prophète de l'Islam. Les invités ont ensuite été invités passer à table. Nous retrouvons les deux amis à la table en train de déguster deux délicieux desserts iraniens : le sholeh zard et le halva, mais avant de suivre leur conversation, nous vous proposons les termes nouveaux de cette leçon ; écoutez et répétez après nous.
غذا ghazâ ce mot désigne le repas, le plat, l'aliment...
خوشمزه khoshmazeh délicieux
چه غذای خوشمزه ای! Tcheh ghazâ-ye khoshmazeh-y quel plat délicieux !
خوش طعم khosh tamee à la saveur exquis
بیشتر bishtar plus
مخصوص makhsûs spécial
مراسم مذهبی marasem mazhabi les cérémonies religieuses
چه قدر شیرین tcheh qadr shirin ! comme c'est sucré !
تهیه می شود tahiyeh mi shavad il est préparé
برنج berendj le riz
شکر shekar le sucre
زعفران zaaferan le safra
پختن pokhtan faire cuire, préparer un plat
اسم esm le nom
من می دانم man midanam je sais
حلوا halva sucrerie à base de farine
آرد ard la farine
روغن roghan l'huile
ماه mah le mois
رمضان ramezan ramadan
سفره sofreh la nappe
افطار eftar l'iftar, le repas pour briser le jeûne
شهر shahr la ville
مزه mazeh la saveur
مختلف mokhtaleh différent
علاوه بر آن alaveh bar ân en outre
مقوی mogavi riche en calorie
Retrouvons à présent Mohammad et Ramin en train de déguster des desserts iraniens et écoutons leur conversation.
محمد - بَه بَه ! چه خوردنيهاي خوشمزه اي !
Mohammad: Bravo! Que de plats délicieux!رامین - این غذاهای خوش طعم ، بیشتر مخصوص مراسم مذهبی است .
Ramin: Ces mets à la saveur exquis sont plutôt propres aux cérémonies religieuses.محمد - شله زرد چه قدر شیرین و خوشمزه است ! از چه تهیه می شود ؟
Mohammad: Le sholeh zard est comme sucré et délicieux! Il est préparé par quels ingrédients ?رامین - شله زرد با برنج و شکر و زعفران پخته می شود .
Ramin: on le prépare avec du riz, du sucre et du safran.محمد - اسم این غذا را هم می دانم . اين حلوا است .
Mohammad: Je sais comment on appelle ce plat. C'est du halva.رامین - بله . این خوردنی را با آرد ، روغن ، شکر و زعفران تهيه مي کنند .
Ramin : Oui. Ce met est préparé avec de la farine, de l'huile, du sucre et du safran.محمد - آیا در اوقات دیگری هم از اين خوردنیها استفاده می شود ؟
Mohammad: Est-ce qu'on sert de ces plats à d'autres occasions?رامین - بله . در ماه رمضان هم اين غذاها ، سفره هاي افطار را زینت می دهند .
Ramin: Oui. Au mois de Ramadan, ces plats embellissent la nappe de l'iftar.محمد - آیا در همه شهرها این خوردنیها پخته می شود ؟
Mohammad : Ces plats sont-ils préparés dans toutes les villes ?رامین - بله . البته طعم و مزه آنها در شهرهاي مختلف ، متفاوت است .
Ramin: Oui. Il va de soi que leur saveur et leur goût soient différents dans les diverses villes.محمد - من غذاهای شیرین را خیلی دوست دارم .
Mohammad: J'aime beaucoup les plats sucrés.رامین - علاوه بر آن ، این غذاها مقوّي و انرژي زا هستند .
Ramin: En outré, ces plats sont aussi très riches en calorie.
Ecoutons encore une fois la conversation de Mohammad et de Ramin mais sans la traduction.
محمد - بَه بَه ! چه خوردنيهاي خوشمزه اي !رامین - این غذاهای خوش طعم ، بیشتر مخصوص مراسم مذهبی است .محمد - شله زرد چه قدر شیرین و خوشمزه است ! از چه تهیه می شود ؟رامین - شله زرد با برنج و شکر و زعفران پخته می شود .محمد - اسم این غذا را هم می دانم . اين حلوا است .رامین - بله . این خوردنی را با آرد ، روغن ، شکر و زعفران تهيه مي کنند .محمد - آیا در اوقات دیگری هم از اين خوردنیها استفاده می شود ؟رامین - بله . در ماه رمضان هم اين غذاها ، سفره هاي افطار را زینت می دهند .محمد - آیا در همه شهرها این خوردنیها پخته می شود ؟رامین - بله . البته طعم و مزه آنها در شهرهاي مختلف ، متفاوت است .محمد - من غذاهای شیرین را خیلی دوست دارم .رامین - علاوه بر آن ، این غذاها مقوّي و انرژي زا هستند .
Des plats et des sucreries sont généralement préparés dans des occasions religieuses pour être servis aux cérémonies spéciales. Parfois les gens font vœu de préparer un repas spécial, si leur souhait est exaucé, et ils le distribuent parmi les proches, les voisins, les amis et les passants. C'est une coutume traditionnelle qui est en vogue dans les villes et les villages iraniens. On prépare ces repas en faisant un vœu, ils sont très délicieux et les Iraniens les apprécient beaucoup. Il y a aussi une vieille tradition qui consiste à distribuer les jeudis soirs, des dattes ou bien des sucreries parmi les gens en souvenir des morts. Dans nos prochains cours, nous vous initierons davantage à la cuisine iranienne. Merci et خداحافظ