Parler persan: Programme 55
Madame, Monsieur Salam et bienvenus à nos cours de persan.
Nous vous proposons un autre cours de persan, la 55ème leçon. Restez avec nous.
Aujourd'hui nous vous emmènerons dans l'un des plus beaux quartiers de Téhéran, qui est aussi vieux que la capitale : la place Tadjrish, au Nord de Téhéran, avec son bazar traditionnel. Au Sud de la place, se situe le sanctuaire de l'Imamzadeh Saleh, le frère de l'Imam Reza, huitième Imam des Chiites. Le mausolée de l'Imamzadeh Saleh s'érige au milieu d'un très beau jardin. Les Téhéranais, ainsi que les habitants d'autres villes, se rendent en ce lieu sacré, pour accomplir pèlerinage et prière. Il est midi et le muezzin du sanctuaire appelle à la prière. Voilà nos deux jeunes gens, Mohammad et Hamid, qui arrivent, et entendant l'appel à la prière, ils se rendent au sanctuaire, pour accomplir la prière. Mais avant de les retrouver, nous vous proposons les termes nouveaux de cette leçon, écoutez et répétez après nous.
صدا sedâ la voix
اذان adan l'azzan (l'appel à la prière)
مسجد masdjed la mosquée
حرم haram le sanctuaire
امام زاده صالح (برادر امام رضا) emam zâdeh sâleh l'Imamzadeh Saleh, (frère
de l'Imam Reza)
برویم beravîm allons
بخوانیم bekhânîm lisons (ici c'est dans le sens de
faire la prière)
آنجا ândjâ là-bas
اینجا îndjâ ici
ببین bebîn regarde
ما می توانیم بخوانیم mâ mîtavânîm bekhânîm nous pouvons lire
کیست qist qui est-ce ?
برادر barâdar le frère
امام رضا emâm reżâ l'Imam Reza
نوادگان navâdegân les descendants
پیامبر اسلام paiyâmbar-e eslam le prophète de l'Islam
میدان meiydân la place
میدان تجریش meiydân-e tadjrish la place Tadjrish
زیبا zîbâ beau/belle
زیبا است zîbâ ast il est beau
مردم mardom le peuple, les gens
آنها می آیند ânhâ mî ayand ils viennent
زیارت zîyârat le pèlerinage
نماز namâz la prière
ساختمان sâkhtemân le bâtiment
قدیمی qadîmî vieux, ancien
چه جالب tcheh djaleb c'est intéressant
کتابخانه ketâbkhâneh la bibliothèque
استفاده estefâdeh utiliser
همه hameh tout, tout le monde
Attention :
من می خوانم/من می توانم بخوانم man mî khânam/ man mî tavânam bekhânam
Je lis/ je peux lire
ما می خوانیم / ما می توانیم بخوانیم mâ mî khânîm/ mâ mî tavânîm bekhânîm
Nous lisons / nous pouvons lire
آنها می خوانند/آنها می توانند بخوانند ânhâ mî khânand/ ânhâ mî tavânand bekhânand
Ils lisent/ ils peuvent lire
Retrouvons les deux jeunes gens et écoutons leur conversation. C'est Mohammad qui commence.
محمد - صداي اذان مي آيد . مسجد کجاست ؟ برويم نماز بخوانيم
Mohammad : C'est l'appel à la prière, l'azzan ? Où est la mosquée ? Allons-y prier.
حميد - آنجا را ببين . آنجا حرم امام زاده صالح است . مي توانيم در حرم نماز بخوانيم
Hamid: Regarde là-bas. C'est le sanctuaire de l'Imamzadeh Saleh. Nous pouvons y aller et prier.
محمد - امام زاده صالح کيست
Mohammad: Qui est l'Imamzadeh Saleh?
حميد - او برادر امام رضا است . امام رضا از نوادگان پيامبر اسلام است
Hamdi: Il est le frère de l'Imam Reza. L'Imam Reza est un descendant du Prophète de l'Islam.
محمد - حرم برادر امام رضا اينجا است
Mohammad: Le sanctuaire du frère de l'Imam Reza est ici?
حميد - بله . حرم امام زاده صالح در ميدان تجريش است
Hamid: Oui. Le sanctuaire de l'Imamzadeh Saleh est à la place Tadjrish.
Ecoutons, encore une fois, la conversation des deux jeunes gens, mais sans la traduction.
محمد - صداي اذان مي آيد . مسجد کجاست ؟ برويم نماز بخوانيم .
حميد - آنجا را ببين . آنجا حرم امام زاده صالح است . مي توانيم در حرم نماز بخوانيم .
محمد - امام زاده صالح کيست ؟
حميد - او برادر امام رضا است . امام رضا از نوادگان پيامبر اسلام است .
محمد - حرم برادر امام رضا اينجا است ؟
حميد - بله . حرم امام زاده صالح در ميدان تجريش است .
Mohammad et Hamid arrivent au sanctuaire de l'Imamzadeh Saleh. Ils entrent et s'aperçoivent, avec surprise, que le sanctuaire est plein de pèlerins. Lorsqu'ils se trouvent à l'intérieur du mausolée, ils se sentent envoûtés par l'ambiance spirituelle de ce lieu sacré. Ecoutons leur conversation. C'est Mohammad qui commence.
محمد - اينجا خيلي زيباست . خيلي هم شلوغ است
Mohammad: Ici, c'est très beau, et aussi plein de monde.
حميد - مردم تهران براي زيارت به اينجا مي آيند
Hamid: Les Téhéranais se rendent ici pour faire le pèlerinage.
محمد - ساختمان حرم چقدر زيبا و قديمي است
Mohammad: Combien ce bâtiment du sanctuaire est ancien et beau!
حميد - بله . اينجا قديمي است . برويم در حرم نماز بخوانيم
Hamid: Oui. C'est très ancien. Allons au sanctuaire et accomplissons la prière.
محمد - چه جالب ! اينجا کتابخانه هم دارد . ببين
Mohammad: C'est très intéressant! Il y a aussi une bibliothèque. Regarde !
حميد - بله . همه مي توانند از اين کتابخانه استفاده كنند
Hamid: Oui, tout le monde peut s'en servir.
محمد - خوب است
Mohammad: Très bien.
Ecoutons, encore une fois, la conversation des deux jeunes gens, mais sans la traduction.
محمد - اينجا خيلي زيباست. خيلي هم شلوغ است .
حميد - مردم تهران براي زيارت به اينجا مي آيند .
محمد - ساختمان حرم چقدر زيبا و قديمي است !
حميد - بله . اينجا قديمي است . برويم در حرم نماز بخوانيم .
محمد - چه جالب ! اينجا کتابخانه هم دارد . ببين .
حميد - بله . همه مي توانند از اين کتابخانه استفاده كنند .
محمد - خوب است .
Après la prière, Hamid et Mohammad se rendent près du mausolée pour y faire un voeu et prier pour leurs proches. Ensuite, ils se promènent, dans le jardin du sanctuaire et en visitent les différentes parties. Le beau dôme du sanctuaire, couvert de céramiques embellies d'arabesques et de motifs floraux retiennent l'intérêt de Mohammad. Une porte du sanctuaire donne sur le bazar traditionnel de Tadjrish. Ils traversent la porte et se rendent au bazar. Mohammad n'oubliera jamais le souvenir du pèlerinage du sanctuaire de l'Imamzadeh Saleh. Merci de nous avoir accompagnés jusqu'à la fin de ce cours, au prochain cours et خدا حافظ