Parler persan: Programme 11
Madame, Monsieur, Salam et bienvenus à nos cours de persan. Parler persan: Programme 11
Ravis de vous retrouver, sur nos ondes, et tout de suite, la leçon 11.
Retrouvons, sans tarder, nos jeunes amis étudiants. Aujourd'hui, Râmîn et Mohammad doivent faire des courses, dans un super marché, tout près de la cité-dortoir. Avant d'écouter leur conversation avec le vendeur, nous vous proposons, tout d'abord, les mots et les expressions qu'ils emploient. Nous les répétons deux fois, avec la traduction.
شما چه مي خواهيد shomâ tcheh mî khâhîd Qu'est-ce que vous voulez
شما چه مي خواهيد shomâ tcheh mî khâhîd Qu'est-ce que vous voulez
كره kareh le beurre
نوشابه nûshâbeh la boisson
ما مي خواهيم mâ mî khâhîm nous voulons
صابون sâbûn le savon
ديگر چه dîgar tcheh quoi encore
نان nân le pain
آنجا ândjâ là/là bas
ما داريم mâ dârîm nous avons
شيشه shîsheh la bouteille
آبليمو âblîmû jus du citron
شير shîr le lait
بدهيد bedahid donnez
برنج berendj le riz
روغن roghan l'huile
كمي kamî un peu
لطفا loţfan s'il vous plaît
ما نداريم mâ nadârîm nous n'avons pas
Ecoutons, à présent, la conversation des deux jeunes gens avec le vendeur. C'est ce dernier qui commence. Nous répétons chaque phrase, deux fois, avec la traduction.
فروشنده -بله ، چه مي خواهيد
Vendeur : Oui, que voulez-vous ?
محمد - ما کره و نوشابه مي خواهيم .
Mohammad : Nous voulons du beurre et des boissons
رامين - صابون هم لازم داريم .
Râmîn : Nous avons, également, besoin de savon
فروشنده - ديگر چه ؟ نان هم آنجاست . نان مي خواهيد
Vendeur : Quoi encore ? Là bas il y a du pain ? Vous voulez du pain ?
رامين - خير ، ممنون . يک شيشه آبليمو و دو بسته شير هم بدهيد .
Râmîn : Non, merci. Donnez-nous une bouteille de jus de citron et deux paquets de lait.
محمد - سعيد هم چند تا تخم مرغ و يک بسته پنير مي خواهد . رامين ، ما برنج و روغن داريم ؟
Mohammad : Saïd voudrait, aussi, quelques œufs et un paquet de fromage. Râmin, nous avons du riz et de l'huile ?
رامين - بله ، کمي برنج داريم ، اما روغن نداريم .
Râmîn : Oui, nous avons un peu de riz, mais nous n'avons pas d'huile.
محمد - پس لطفاً تخم مرغ ، پنير و روغن هم به ما بدهيد .
Mohammad : Donnez-nous, donc, s'il vous plaît, des œufs, du fromage et de l'huile.
Ecoutez, encore une fois, le dialogue, mais, cette fois-ci, sans la traduction. Répétez après nous.
فروشنده –بله ، چه مي خواهيد
محمد – ما کره و نوشابه مي خواهيم .
رامين – صابون هم لازم داريم .
فروشنده – ديگر چه ؟ نان هم آنجاست . نان مي خواهيد ؟
رامين – خير ، ممنون . يک شيشه آبليمو و دو بسته شير هم بدهيد .
محمد – راستي ، سعيد هم چند تا تخم مرغ و يک بسته پنير مي خواهد . رامين ، ما برنج و روغن داريم ؟
رامين – بله ، کمي برنج داريم ، اما روغن نداريم .
محمد – پس لطفاً تخم مرغ ، پنير و روغن هم به ما بدهيد .
Après avoir remercié et payé le vendeur, Râmîn et Mohammad retournent chez eux, chargés de paquets. C'est un peu lourd, mais le dortoir n'est pas trop loin. Nous voici au terme d'une autre leçon du «Persan sans peine». Merci de l'avoir suivie et à la semaine prochaine.
خداحافظ