Պարսկերենը Ձեզ համար (13)
Ողջույն Ձեզ պարսից լեզվով հետաքրքրվող հարգարժան բարեկամներ: Շնորհակալություն Ձեզ ,որ շարունակում եք լինել մեր ուկնդիրը: Այսօր Մոհամմեդը պատրաստվում է մի քանի գիրք գնել: Նա ուզում է գնալ «Էնղելաբ»(Հեղափոխության) հրապարակ՝ գնելու Իրանի պատմության և Իրանցի աշխահահռչակ բանաստեղծ՝ Սաադի մասին մի քանի գրքեր: Նա ոտքով գնում է դեպի «Էնղելաբ» հրապարակը ,որը համարվում է Թեհրանի գրախանութների կենտրոնը: Մի մարդ մոտենում է նրան ու հարցնում «Լալե» հյուրանոցի հասցեն: Նրանց երկխոսությունը լսելու համար ն
Ներկայացնում ենք այս դասի նոր բառերը,որոնք են՝
هتل لاله | Հոթել Լալե | Լալե հյուրանոց |
ببخشید | Բեբա՛խշիդ | Ներեցեք |
کجاست ؟ | Քոջասթ? | Որտե՞ղ է |
کمی | Մի քիչ | Մի քիչ |
جلوتر | Ջելոթա՛ր | Ավելի առաջ |
روبروی | Ռուբեռույե | Դիմաց |
بانک | Բանք | Բանկ |
ملی | Մելլի | Ազգային |
کنار | Քենար | Կողքին |
کنار هتل | Քենարե հոթել | Հյուրանոցի կողքին |
پارک | Փարք | Զբոսայգի (Պարկ) |
بزرگ | Բոզորգ | Մեծ |
متشکرم | Մոթեշա՛քերա՛մ | Շնորհակալ եմ |
خواهش می کنم | Խահեշ միքոնա՛մ | Խնդրեմ |
چند | Չանդ | Մի քանի |
کتاب | Քեթաբ | Գիրք |
تاریخی | Թարիխի | Պատմական |
من می خواهم | Մա՛ն Միխահա՛մ | Ես ուզում եմ |
سمت راست | Սամթե ռասթ | Աջ կողմում |
اونجا | Ունջա | Այնտեղ |
کتابها | Քեթաբհա | Գրքեր |
ادبیات | Ա՛դա՛բիաթ | Գրականություն |
چی | Չի | Ինչ (ինչպես) |
آن | Ան | Այն |
گوشه | Գուշե | Անկյուն |
من دیدم | Մա՛ն դիդա՛մ | Ես տեսա |
درمورد | Դա՛ր մորեդե | Մասին |
تاریخ ایران | Թարիխե Իրան | Իրանի պատմությունը |
سعدی | Սա՛ադի | Սաադի |
زیادی | Զիադի | Շատ |
کتابهای زیادی | Քեթաբհայե զիադի | Շատ գրքեր |
اونجاست | Ունջասթ | Այնտեղ է |
ببینید | Բեբինիդ | Տեսեք |
بفرمایید | Բեֆա՛րմայիդ | Համեցեք |
متشکرم | Մոթեշաքերա՛մ | Շնորհակալ եմ |
Հարգարժան բարեկամներ այժմ առաջարկում ենք ունկնդրել Մոհամմեդի և անցորդի միջև տեղի ունեցած երկխոսությունը՝
مرد (رهگذر) - سلام آقا . ببخشید هتل لاله کجاست ؟ | Սա՛լամ աղա.բեբա՛խշիդ հոթել Լալե քոջասթ? | Անցորդ.Բարև պարոն,ներեցեք Լալե հյուրանոցը որտե՞ղ է գտնվում : |
محمد - هتل لاله ؟ | Հոթել Լալե? | Մոհամմեդ. Լալե՞ հյուրանոցը: |
مرد - بله . هتل لاله | Բա՛լե . հոթել Լալե. | Անցորդ.Այո Լալե հյուրանոցը: |
محمد - هتل کمی جلوتر ، روبروی بانک ملی است . | Հոթել քա՛մի ջելոթա՛ր , ռուբեռույե բանքե մելլի ա՛սթ. | Մոհամմեդ.Հյուրանոցը գտնվում է մի քիչ դեպի առաջ, Մելլի (ազգային) բանկի դիմաց: |
مرد - روبروی بانک ملی ؟ | Ռուբեռույե բանքե Մելլի? | Անցորդ.Մելլի (ազգային) բանկի դիմա՞ց: |
محمد - بله . کنار هتل یک پارک بزرگ هم هست . | Բա՛լե. Քենարե հոթել յեք փարքե բոզորգ հա՛մ հա՛սթ. | Մոհամմեդ.Այո , հյուրանոցի կողքին մի մեծ զբոսայգի (պարկ) էլ կա: |
مرد - متشکرم . | Մոթեշաքերա՛մ. | Անցորդ.Շնորհակալ եմ: |
محمد - خواهش می کنم . | Խահեշ միքոնա՛մ. | Մոհամմեդ.Խնդրեմ: |
Մեկ անգամ ևս ունկնդրեք Մոհամմեդի և Անցորդի երկխոսությունն՝ առանց թարգմանության:
مرد (رهگذر) - سلام آقا . ببخشید هتل لاله کجاست؟ | Սա՛լամ աղա.բեբա՛խշիդ հոթել Լալե քոջասթ? |
محمد - هتل لاله ؟ | Հոթել Լալե? |
مرد - بله . هتل لاله | Բա՛լե . հոթել Լալե. |
محمد - هتل کمی جلوتر ، روبروی بانک ملی است . | Հոթել քա՛մի ջելոթա՛ր , ռուբեռույե բանքե մելլի ա՛սթ. |
مرد - روبروی بانک ملی ؟ | Ռուբեռույե բանքե Մելլի? |
محمد - بله . کنار هتل یک پارک بزرگ هم هست . | Բա՛լե. Քենարե հոթել յեք փարքե բոզորգ հա՛մ հա՛սթ. |
مرد - متشکرم . | Մոթեշաքերա՛մ. |
محمد - خواهش می کنم . | Խահեշ միքոնա՛մ. |
Մոհամմեդը գնում է «Էնղելաբ» (հեղափոխություն) հրապարակը,որտեղ կան մեծ թվով գրախանութներ: Մոհամմեդը ուշադրությամբ դիտում է գրախանութների ցուցափեղկերը և քանի րոպե անց մտնում է մի մեծ գրախանութ,որտեղ գրքերը դասակարգված են : Մոհամմեդը մի քիչ ուսումնասիրում է խանութում գտնվող գրքերը և ապա գրավաճառից հարցնում է պատմական գրքերի տեղը:
Այժմ առաջարկում ենք ուշադրությամբ հետևել Մոհամմեդի և գրավաճառի երկխոսությանը:
Մոհամմեդ.Բարև պարոն,ես մի քանի պատմական գիրք եմ ուզում: | Սա՛լամ աղա.Մա՛ն չանդ քեթաբե թարիխի միխահամ | محمد - سلام آقا . من چند کتاب تاریخی می خواهم. |
Գրավաճառ.Բարև այնտեղ աջ կողմում են: | Սա՛լամ.Սա՛մթե ռասթ.Ունջա | فروشنده - سلام . سمت راست . اونجا |
Մոհամմեդ.Գրականության գրքեր ինչպե՞ս: | Քեթաբհայե ա՛դա՛բիաթ չի? | محمد - کتابهای ادبیات چی ؟ |
Գրավաճառ.Գրականության գրքերն էլ գտնվում են պատմության գրքերի կողքին այն անկյունում: | Քեթաբհայե ա՛դա՛բիաթ հա՛մ քենարե քեթաբհայե թարիխի հա՛սթանդ. | فروشنده - کتابهای ادبیات هم کنار کتابهای تاریخی هستند اون گوشه. |
Մոհամմեդ.Այո տեսա: | Բա՛լե դիդա՛մ. | محمد - بله دیدم. |
Գրավաճառ.Ի՞նչ գիրք եք ուզում: | Չե քեթաբի միխահիդ ? | فروشنده - چه کتابی می خواهید ؟ |
Մոհամմեդ.Երկու գիրք Իրանի պատմության և մեկ գրական գիրք էլ Սաադիի կյանքի մասին : | Դո քեթաբ դա՛ր մորեդե թարիխե Իրան վա՛ յեք քեթաբ դա՛ր բարեյե զենդեգիյե Սաադի. | محمد - دو کتاب درمورد تاریخ ایران و یک کتاب ادبی درباره زندگی سعدی. |
Գրավաճառ.Այս երկու թեմաներով շատ գրքեր ունենք: Համեցեք նայեք: | Քեթաբհայե զիադի դա՛ր մորեդե ին դո մոզուը դարիմ. | فروشنده - کتابهای زیادی درمورد این دو موضوع داریم . بفرمایید ، ببینید. |
Մոհամմեդ.Շնորհակալեմ: | Մոթեշաքերա՛մ. | محمد – متشکرم. |
Հարգարժան բարեկամներ առաջարկում ենք մեկ անգամ ևս ունկնդրել Մոհամմեդի և Գրավաճառի երկխոսությունն՝ իհարկե առանց թարգմանության:
Սա՛լամ աղա.Մա՛ն չանդ քեթաբե թարիխի միխահամ | محمد - سلام آقا . من چند کتاب تاریخی می خواهم. |
Սա՛լամ.Սա՛մթե ռասթ.Ունջա | فروشنده - سلام . سمت راست . اونجا |
Քեթաբհայե ա՛դա՛բիաթ չի? | محمد - کتابهای ادبیات چی ؟ |
Քեթաբհայե ա՛դա՛բիաթ հա՛մ քենարե քեթաբհայե թարիխի հա՛սթանդ. | فروشنده - کتابهای ادبیات هم کنار کتابهای تاریخی هستند اون گوشه. |
Բա՛լե դիդա՛մ. | محمد - بله دیدم. |
Չե քեթաբի միխահիդ ? | فروشنده - چه کتابی می خواهید ؟ |
Դո քեթաբ դա՛ր մորեդե թարիխե Իրան վա՛ յեք քեթաբ դա՛ր բարեյե զենդեգիյե Սաադի. | محمد - دو کتاب درمورد تاریخ ایران و یک کتاب ادبی درباره زندگی سعدی. |
Քեթաբհայե զիադի դա՛ր մորեդե ին դո մոզուը դարիմ. | فروشنده - کتابهای زیادی درمورد این دو موضوع داریم . بفرمایید ، ببینید. |
Մոթեշաքերա՛մ. | محمد – متشکرم. |