Set 19, 2018 09:18 CET

Amici come ben ricorderete nella puntata precedente vi abbiamo raccontato che Paolo, studente di letterattura persiana, con l’aiuto dei suoi professori ha scritto degli articoli in persiano su due grandi poeti classici iraniani, Mowlavi e Ferdowsi.

La scorsa settimana abbiamo sentito che lui per fare delle consultazioni sul suo articolo che riguardava il grande Ferdowi è andato dal suo professore. Anche oggi vi invitiamo ad ascoltare il resto del suo dialogo con il professor Ahmadi sul tema del suo altro articolo scritto sull’altro gigante della letterattura persiana Maulana. Maulana Jalal’ud-Din Balkhi, detto Rumai, (30 settembre 1207 – Konya, 17 dicembre 1273) è fra i maggiori poeti mistici della storia dell’umanità: le sue opere ed i suoi pensieri, oltre ad aver fatto il giro del mondo, hanno conquistato i cuori e le menti di innumerevoli studiosi, poeti, mistici e ricercatori, dal suo tempo fino ai giorni nostri.

Le opere principali di Rūmī sono due, uno è il Dīwān o canzoniere, noto come Divan-i Shams-i Tabrīz ("Canzoniere di Shams-i Tabrīz"). L'altro è un poema lungo a rime baciate, forma che si chiama comunemente in persiano "Masnavī" e noto appunto come Masnavī-yi Mànavi ("Masnavī Spirituale"). È stato definito un Corano in lingua persiana e consiste di più di 26.000 versi doppi, in sei volumi o quaderni (in persiano "daftar"), ciascuno preceduto da una elegante prefazione in prosa in arabo. Un altro libro, dal titolo Fīhi ma fīhi ("C'è quel che c'è") raccoglie dichiarazioni in prosa del maestro, che coincidono con quanto espresso dalle sue opere poetiche. Prima di ascoltare il dialogo di oggi vi invitiamo a scrivere il lessico nuovo di questa puntata:

 

/mistico(erfani)عرفانی

/traduzione(tarjomeh) ترجمه

 /amore(eshgh) عشق

 /divino(elahi) الهی

Famoso(mashhur)/مشهور

***

Vi invitiamo ad ascoltare la conversazione tra Paolo ed il professor Ahmadi:

پائولو - استاد ، می خواستم نظرتان را در مورد مقاله دیگری که در خصوص مولوی نوشته ام بدانم.

p. professore, volevo chiedere il suo parere sull’altro articolo che ho scritto su Maulawi

(ostad, mixastam nazaretan ra dar morede maqaleh digari ke dar xosuse molavi neveshteam bedam)

استاد – پائولو مقاله بسیار خوبی نوشته ای و تقریبا تمام مطالب مهم در خصوص مولوی را در آن آورده ای.

Prof. Paolo ha scritto un buon articolo ed hai riportato quasi tutti i punti importanti su Maulawi.

(paolo maqaleye xubi neveshtei va taqriban tamame matalebe mohm dar xosuse molavi ra dar an avardei)

پائولو: استاد چرا گفتید" تقریبا"؟ ایا نقصی در مقاله وجود دارد؟

P.Professore perchè ha detto”quasi”? c’e problema nell’articolo?

(ostad chera goftid taqriban?aya naqsi dar maqaleh vojud darad?)

استاد : مولوی تنها یک شاعر ایرانی نیست . افکار و اشعار او علاقه مندانی زیادی در سراسر جهان دارد. و این مطلبی است که تو در مقاله خود زیاد به ان نپرداخته ای.

Pro. Maulawi non è solo un poeta iraniano. I suoi pensieri e poesie hanno un vasto pubblico di appassionati in tutto il mondo. E questo è il tema a cui non ti sei riferito nel tuo articolo.

(mulavi tanha yek shae'ere irani nist. Afkar va asha'are u alaqemandane ziadi dar sarasare jahan darad. Va in matlabi ast ke to dar maqaleh xod ziad be an napardaxtei)

پائولو:بله درست می گویید. مولوی یک شاعر جهانی است. البته در مقاله خود به این مطلب اشاره کرده ام که در سال 2007 یونسکو مدالی را به نام مولوی ضرب کرده است.

P.si. ha ragione. Maulawi è un poeta mondiale. Nel mio ariticolo però mi sono riferito al fatto che nel 2007 l’Unesco ha emesso una medaglia in nome di Maulawi.

(bale dorost miguid. Molavi yek sha'aere jahani ast. Albate dar maqaleh xod be in matlab eshare kardeam ke dar sale do hezaro haft unesko medali ra be name molavi zarb kardeh ast.)

 استاد: بله. يونسكو سال 2007 را سال مولانا جلال الدين بلخي نام گذاری کرده بود.

Pro.sì. l’Unesco ha proclamato 2007 come l’anno di Maulana Jalal’ud-Din Rumi Balkhi.

(bale. Unesko sale do hezaro haft ra sale molana jalal al din balxi namgozari karde ast)  

پائولو – برخی از اشعارعرفانی او در کشور ما نیز ترجمه شده است  .

P.alcune delle sue poesie mistiche sono state anche tradotte nel nostro Paese.

(barxi az asha'are erfanie u dar keshvare ma niz tarjome shodeand)

استاد –همانطور که گفتی اشعار مولوی عمدتا عرفانی هستند. گاهی حتی کتاب او مثنوی" قرآن به زبان فارسی" نیزتوصیف می شود.

Prof. come hai detto le poesie di Mawlana sono maggiormente mistiche.  A volte la sua opera Masnavi viene definito un Corano in lingua persiana.

(hamantor ke gofti asha'are molavi omdatan erfani hastand. Gahi hatta ketabe un masnavi, "qoran be zabane farsi" niz tosif mishavad)

پائولو –استاد حتما بخشی از مقاله خود را به تاثیر اشعار مولوی در ادبیات جهان  اختصاص خواهم داد

P.professore dedicherò certamente una parte del mio articolo all’influenza delle poesie di Maulawi nella letterattura del mondo.

(ostad hatman baxshi az maqaleh xod ra be tasire asha'are molavi dar adabiate jahan extesas xaham dad)

***

Ora vi riporteremo il dialogo sopra senza la traduzione italiana

پائولو - استاد ، می خواستم نظرتان را در مورد مقاله دیگری که در خصوص مولوی نوشته ام بدانم.

استاد – پائولوآن پائولو مقاله بسیار خوبی نوشته ای و تقریبا تمام مطالب مهم در خصوص این شاعر بزرگ و عرفانی ایران و جهان گفته شده است.

پائولو: استاد چرا گفتید تقریبا؟ ایا نقصی در مقاله وجود دارد؟

استاد : مولوی تنها یک شاعر ایرانی نیست . افکار و اشعار او علاقه مندانی زیادی در سراسر جهان دارد. و این مطلبی است که تو در مقاله خود زیاد به ان نپرداخته ای.

پائولو:بله درست می گویید. مولوی یک شاعر جهانی است. البته در مقاله خود به این مطلب اشاره کرده ام که در سال 2007 یونسکو مدالی را به نام مولوی ضرب کرده است.

 استاد: بله. يونسكو سال 2007 را سال مولانا جلال الدين بلخي نام گذاری کرده بود.

پائولو – برخی از اشعارعرفانی او در کشور ما نیز ترجمه شده است  .

استاد – همانطور که گفتی اشعار مولوی عمدتا عرفانی هستند. گاهی حتی کتاب او مثنوی" قرآن به زبان فارسی" نیزتوصیف می شود.

پائولو –استاد حتما بخشی از مقاله خود را به تاثیر اشعار مولوی در ادبیات جهان  اختصاص خواهم داد

Musica

Amici come il compito di questa puntata scrivete un dialogo come sopra  e poi inviate i vostri compiti alla nostra pagina “il Persiano per voi” su Facebook. Gli amici che ci hanno finora seguito conoscono ormai 1171 parole persiane.