Посол Ирана в России надеется, что книги Искандера переведут на персидский
https://parstoday.ir/ru/news/russia-i37003-Посол_Ирана_в_России_надеется_что_книги_Искандера_переведут_на_персидский
Посол Ирана в РФ Мехди Санаи в ходе церемонии прощания с писателем Фазилем Искандером выразил надежду, что произведения литератора будут изданы на персидском языке.
(last modified 2024-11-19T08:32:25+00:00 )
Август 02, 2016 16:48 Europe/Moscow
  • Посол Ирана в России надеется, что книги Искандера переведут на персидский

Посол Ирана в РФ Мехди Санаи в ходе церемонии прощания с писателем Фазилем Искандером выразил надежду, что произведения литератора будут изданы на персидском языке.

В Центральном доме литератора (ЦДЛ) и на Ваганьковском кладбище в Москве во вторник прощаются с Фазилем Искандером, который скончался в ночь на 31 июля в возрасте 87 лет. Искандер родился в Сухуме (Абхазия) в 1929 году в семье выходца из Ирана.

"Очень жаль, что он покинул нас. Но такой писатель и такой человек как он, нас никогда не покидает: его работы и душа остается. Я надеюсь, что мы сможем издать его произведения на персидском языке. Я хочу еще раз выразить соболезнования и свое уважение к его семье", — сказал Санаи, напомнив, что Искандера хорошо знают не только в России и Абхазии, но и в Иране.

Искандер окончил Литературный институт имени Горького в Москве и начинал творческий путь как поэт, но известность ему принесла публикация сатирической повести "Созвездие Козлотура" в 1966 году.

Среди произведений Искандера "Человек и его окрестности", "Тринадцатый подвиг Геракла", "Софичка", "Поэт", "Кролики и удавы", "Начало". Сюжеты многих сочинений Искандера, в том числе серии новелл "Сандро из Чегема", разворачиваются в селе Чегем, где автор провел значительную часть детства, и многие называют их отчасти автобиографичными.

Однако сам писатель называл их "сложным сочетанием воображения и факта".

Источник: РИА Новости