Şubat 08, 2016 17:32 Europe/Istanbul

Geçen bir kaç dersimiz boyunca Farsça’da önemli ve sık sık kullanılan bazı kelimeleri ve cümleleri öğrendiniz ve şimdi biraz alıştırma yaparak bu cümleleri kullanabilirsiniz.

Şimdi bugünkü dersimize dönelim. Bugünkü dersimizde yine Muhammed ve Ramin bize eşlik ediyor.

Hatırlanacağı üzere Muhammed yeni bir oda arıyordu. Muhammed bu konuyu Ramin’le konuştu, Ramin de Muhammed’e kendi odasını önerdi, çünkü kaldığı odada boş bir yatak vardı.

Bugün Muhammed ve Ramin iki no;lu yurdun sorumlusuna giderek Muhammed’in odasının değiştirilmesini konuşacaklar. Eğer yurdun sorumlusu kabul ederse, Muhammed Ramin’in odasına taşınabilecek.

Şimdi Muhammed ve Ramin oda arkadaşı olabilecek mi acaba? Gelin birlikte bakalım. Ama önce her derste olduğu ilkin diyaloglarda geçen kelimeleri gözden geçirelim ve tekrarlayalım.

روز بخیر - آقای داوری - اتاق - اتاقمان - تخت - خالی - تخت خالی - می دونم - ساختمان - دو - یک - ساختمان یک - دوست دارید - اگر - ممکن است - اتاق من ... است - بفرمائید - این - فرم - دانشجو - دانشجوها - خیلی متشکرم - خیلی ممنون

İyi günler, Bay Daveri, Oda, Odamız, Yatak, Boş, Boş yatak, Biliyorum, İki no;lu bina, Bir, Bir no;lu bina, Seviyorsunuz, Eğer, Mümkün ise, Benim odam ...dır, Buyrun, Bu, Form, Öğrenci, Öğrenciler, Çok teşekkür ederim, Çok sağolun.

Kelimeleri not alıp tekrarladığınızı umuyorum. Şimdi dikkatle Muhammed ve Ramin’in iki no;lu yurdun sorumlusu Daveri beyle konuşmalarını dinleyin ve tekrarlayın.

در خوابگاه - صدای عبور افراد

Yurtta, öğrencilerin gürültüsü

رامین - سلام آقا .

Ramin: Merhaba bayım.

آقای داوری - سلام . روز بخیر .

Daveri bey: Selam, iyi günler.

رامین - آقای داوری ما در اتاقمان یک تخت خالی داریم .

Ramin: Daveri bey, bizim odamızda boş bir yatağımız var.

آقای داوری - بله . می دونم .

Daveri bey: Evet, biliyorum.

رامین - این آقا محمد است . او دانشجوی ادبیات فارسی است .

Ramin: Bu bey Muhammed’dir. O, Fars edebiyatı öğrencisi.

محمد - سلام آقای داوری .

Muhammed: Selam Daveri bey.

آقای داوری - سلام . شما در ساختمان 2 هستید ؟

Daveri bey: Selam, siz iki no;lu binada mısınız?

محمد - نه . اتاق من در ساختمان یک است .

Muhammed: Hayır, benim odam bir no;lu binada.

آقای داوری - و شما ساختمان 2 را دوست دارید ؟

Daveri bey: Ve siz iki no;lu binayı seviyorsunuz?

محمد - بله . اگر ممکن است !

Muhammed: Evet, eğer mümkünse.

Şimdi bir kez daha aynı diyaloğu bu kez tercümesiz dinleyin ve tekrarlayın.

 در خوابگاه - صدای عبور افراد

رامین - سلام آقا .

آقای داوری - سلام . روز بخیر .

رامین - آقای داوری ما در اتاقمان یک تخت خالی داریم .

آقای داوری - بله . می دونم .

رامین - این آقا محمد است . او دانشجوی ادبیات فارسی است .

محمد - سلام آقای داوری .

آقای داوری - سلام . شما در ساختمان دو هستید ؟

محمد - نه . اتاق من در ساختمان یک است .

آقای داوری - و شما ساختمان 2 را دوست دارید ؟

محمد - بله . اگر ممکن است !

Daveri bey cevap vermiyor. Masasının arkasından kalkıyor ve odasının köşesinde bir dolaba doğru gidiyor. Daveri bey kağıtları karıştırıyor ve bir şeyler arıyor. Muhammed ve Ramin de birbirine bakıyor. Daveri bey bir belge ile tekrar masasına dönüyor. Bu belge, iki no;lu binada kalan öğrencilere özel formdur. Öğrencilerin gerekli bilgileri bu forma yazmaları gerekiyor. Daveri bey formu Muhammed’e veriyor. Şimdi yeniden Daveri beyin odasına dönelim ve aralarında geçen diyaloğu dinleyip tekrarlayalım.

آقای داوری - بفرمایید ، فرم دانشجوهای ساختمان 2 .

Daveri bey: Buyrun, iki no;lu binada kalan öğrencilerin formu.

محمد - خیلی متشکرم آقا .

Muhammed: Çok teşekkür ederim bayım.

رامین - خیلی ممنون .

Ramin: Çok sağolun.

Şimdi bir kez daha aynı diyaloğu bu kez tercümesiz dinleyin ve tekrarlayın.

آقای داوری - بفرمائید ، فرم دانشجوهای ساختمان 2 .

محمد - خیلی متشکرم آقا .

رامین - خیلی ممنون .

Muhammed formu doldurduktan sonra Daveri beye geri veriyor. Muhammed ve Ramin çok mutlu görünüyor. İki arkadaş bundan sonra aynı odada birlikte kalabilecek. İki no;lu binanın 12 no;lu odasında.

Şimdi bugünkü dersimize dönelim. Bugünkü dersimizde yine Muhammed ve Ramin bize eşlik ediyor.

Hatırlanacağı üzere Muhammed yeni bir oda arıyordu. Muhammed bu konuyu Ramin’le konuştu, Ramin de Muhammed’e kendi odasını önerdi, çünkü kaldığı odada boş bir yatak vardı.

Bugün Muhammed ve Ramin iki no;lu yurdun sorumlusuna giderek Muhammed’in odasının değiştirilmesini konuşacaklar. Eğer yurdun sorumlusu kabul ederse, Muhammed Ramin’in odasına taşınabilecek.

Şimdi Muhammed ve Ramin oda arkadaşı olabilecek mi acaba? Gelin birlikte bakalım. Ama önce her derste olduğu ilkin diyaloglarda geçen kelimeleri gözden geçirelim ve tekrarlayalım.

روز بخیر - آقای داوری - اتاق - اتاقمان - تخت - خالی - تخت خالی - می دونم - ساختمان - دو - یک - ساختمان یک - دوست دارید - اگر - ممکن است - اتاق من ... است - بفرمائید - این - فرم - دانشجو - دانشجوها - خیلی متشکرم - خیلی ممنون

İyi günler, Bay Daveri, Oda, Odamız, Yatak, Boş, Boş yatak, Biliyorum, İki no;lu bina, Bir, Bir no;lu bina, Seviyorsunuz, Eğer, Mümkün ise, Benim odam ...dır, Buyrun, Bu, Form, Öğrenci, Öğrenciler, Çok teşekkür ederim, Çok sağolun.

Kelimeleri not alıp tekrarladığınızı umuyorum. Şimdi dikkatle Muhammed ve Ramin’in iki no;lu yurdun sorumlusu Daveri beyle konuşmalarını dinleyin ve tekrarlayın.

در خوابگاه - صدای عبور افراد

Yurtta, öğrencilerin gürültüsü

رامین - سلام آقا .

Ramin: Merhaba bayım.

آقای داوری - سلام . روز بخیر .

Daveri bey: Selam, iyi günler.

رامین - آقای داوری ما در اتاقمان یک تخت خالی داریم .

Ramin: Daveri bey, bizim odamızda boş bir yatağımız var.

آقای داوری - بله . می دونم .

Daveri bey: Evet, biliyorum.

رامین - این آقا محمد است . او دانشجوی ادبیات فارسی است .

Ramin: Bu bey Muhammed’dir. O, Fars edebiyatı öğrencisi.

محمد - سلام آقای داوری .

Muhammed: Selam Daveri bey.

آقای داوری - سلام . شما در ساختمان 2 هستید ؟

Daveri bey: Selam, siz iki no;lu binada mısınız?

محمد - نه . اتاق من در ساختمان یک است .

Muhammed: Hayır, benim odam bir no;lu binada.

آقای داوری - و شما ساختمان 2 را دوست دارید ؟

Daveri bey: Ve siz iki no;lu binayı seviyorsunuz?

محمد - بله . اگر ممکن است !

Muhammed: Evet, eğer mümkünse.

Şimdi bir kez daha aynı diyaloğu bu kez tercümesiz dinleyin ve tekrarlayın.

 در خوابگاه - صدای عبور افراد

رامین - سلام آقا .

آقای داوری - سلام . روز بخیر .

رامین - آقای داوری ما در اتاقمان یک تخت خالی داریم .

آقای داوری - بله . می دونم .

رامین - این آقا محمد است . او دانشجوی ادبیات فارسی است .

محمد - سلام آقای داوری .

آقای داوری - سلام . شما در ساختمان دو هستید ؟

محمد - نه . اتاق من در ساختمان یک است .

آقای داوری - و شما ساختمان 2 را دوست دارید ؟

محمد - بله . اگر ممکن است !

Daveri bey cevap vermiyor. Masasının arkasından kalkıyor ve odasının köşesinde bir dolaba doğru gidiyor. Daveri bey kağıtları karıştırıyor ve bir şeyler arıyor. Muhammed ve Ramin de birbirine bakıyor. Daveri bey bir belge ile tekrar masasına dönüyor. Bu belge, iki no;lu binada kalan öğrencilere özel formdur. Öğrencilerin gerekli bilgileri bu forma yazmaları gerekiyor. Daveri bey formu Muhammed’e veriyor. Şimdi yeniden Daveri beyin odasına dönelim ve aralarında geçen diyaloğu dinleyip tekrarlayalım.

آقای داوری - بفرمایید ، فرم دانشجوهای ساختمان 2 .

Daveri bey: Buyrun, iki no;lu binada kalan öğrencilerin formu.

محمد - خیلی متشکرم آقا .

Muhammed: Çok teşekkür ederim bayım.

رامین - خیلی ممنون .

Ramin: Çok sağolun.

Şimdi bir kez daha aynı diyaloğu bu kez tercümesiz dinleyin ve tekrarlayın.

آقای داوری - بفرمائید ، فرم دانشجوهای ساختمان 2 .

محمد - خیلی متشکرم آقا .

رامین - خیلی ممنون .

Muhammed formu doldurduktan sonra Daveri beye geri veriyor. Muhammed ve Ramin çok mutlu görünüyor. İki arkadaş bundan sonra aynı odada birlikte kalabilecek. İki no;lu binanın 12 no;lu odasında.