Farsi(Persisch) für Interessenten- Teil 5
Liebe Hörerfreunde ! Wenn Sie unsere Serie „Farsi für Interessenten“ regelmäßig gehört haben, können sie vielleicht inzwichen ein kleines Gespräch mit jemandem, der Persisch spricht, führen. Das freut uns.
Sie wissen ja, dass Christian und Raamin im Teheraner Studentenheim im gleichem Zimmer leben. Die beide sind im Moment zu Hause.Raamin zeigt Christian gerade ein paar Familienfotos. Christian schaut sich diese an und unterhält sich mit Raamin über dessen Familie. Wenn Sie folgende Wörter lernen, können Sie mehr über die Familie Raamins erfahren:
dieser Herr in âghâ این آقا
wer ist? ki ast? کی است؟
mein Vater pedaram پدرم
Jung dschawân جوان
Auch ham هم
meine Mutter mâdaram مادرم
Die Mutter mâdar مادر
der Sohn pesar پسر
Dieser in این
der Bruder barâdar برادر
die Schwester khâhar خواهر
mein Bruder barâdaram برادرم
meine Schwester khâharam خواهرم
die Tochter dokhtar دختر
wie viel? tschand tâ چند تا
hast du? to dâri تو داری
eine,einer jek یک
Zwei do دو
Ich habe man dâram من دارم
die Familie khânewâde خانواده
Groß bozorg بزرگ
Ältester Sohn der Familie pesare bozorge khânewâde پسر بزرگ خانواده
du bist to hasti تو هستی
Ich man من
bin nicht nistam نیستم
mein Bruder ist barâdaram ast برادرم است
Nur faghat فقط
ich habe nicht man nadâram من ندارم
ich weiß midânam می دانم
Dass ke که
was macht er?
was ist er beruflich? tsche kâre ast چه کاره است؟
Angestellter kârmand کارمند
Der Bank bânk بانک
Bankangestellter kârmande bânk کارمند بانک
meine große Schwester khâhare bozorgam خواهر بزرگم
Krankesschwester parastâr پرستار
meine kleine Schwester khâhare kutschakam خواهر کوچکم
Noch hanuz هنوز
sie geht u mirawad او می رود
zur Schule be madrese به مدرسه
Moderatorin: Hören Sie nun genau dem Gespräch zwischen Christian und Raamin zu. Christian schaut sich die fotos an und fragt Raamin:
(Sir-Seda-Rascheln von Papier und Klingen von Teegläsern . Gräusch von Teetrinken)
CHRISTIAN: Wer ist dieser Herr? in âghâ ki ast? این آقا کی است؟
RAAMIN: Er ist mein Vater. u pedare man ast. او پدر من است.
CHRISTIAN: Dein Vater ist aber jung Oh pedarat dschawân ast! او(ه)! پدرت جوان است.
RAAMIN: Ja , mein Vater ist jung .
Diese Frau ist meine Mutter. bale pedaram dschawân ast!
in khânom mâdaram ast. بله-پدرم جوان است.
این خانم مادرم است.
CHRISTIAN: Wer ist dieser Junge? in pesar ki ast? این پسر کی است؟
RAAMIN: Dieser Junge ist mein Bruder. in pesar barâdaram ast. این پسر برادرم است.
CHRISTIAN: Ist dieses Mädchen deine Schwester? in dokhtar khâharat ast? این دختر خواهرت است؟
RAAMIN: Ja, dieses Mädchen ist
meine Schwester. bale, in dokhtar khâharam ast? بله- این دختر خواهرم است.
CHRISTIAN: Wieviel Geschwister seid ihr? schomâ tschand tâ khâharo barâdar hastid? شما چند تا خواهر و برادر ید؟
(شما چند تا خواهر و برادر هستید؟)
RAAMIN: Ich habe einen Bruder und zwei Schwestern. man jek barâdar wa do khâhar dâram. من یک خواهر و دو برادر دارم.
CHRISTIAN: Bist du der älteste Sohn in
der Familie? to pesare bozorge khânewade hasti? تو پسر بزرگ خانواده هستی؟
RAAMIN: Nein, ich bin nicht der älteste Sohn in der Familie.
Mein Bruder ist der älteste Sohn in der Familie. na, man pesare bozorge khânewade nistam?
barâdaram pesare bozorge khânewade ast. نه- من پسر بزرگ خانواده نیستم.
برادرم پسر بزرگ خانواده است.
CHRISTIAN: Ich habe keinen Bruder.
Ich habe nur einen Schwester. man barâdar nadâram. man faghat jek khâhar dâram. من برادر ندارم.
من فقط یک خواهر دارم.
RAAMIN: Ja , ich weiß , dass du eine Schwester hast. bale, midânam ke to jek khâhar dâri. من می دانم که تو یک خواهر داری.
CHRISTIAN: Was macht deine Bruder? barâdarat tschekâre ast? برادرت چه کاره است؟
RAAMIN: Mein Bruder ist Angestellter. Er ist Bankangestellter. barâdaram kârmand ast.
kârmande bânk
(u kârmande bânk ast) برادرم کارمند است. کارمند بانک.
(او کارمند بانک است).
CHRISTIAN: Und deine Schwester? wa khâharat? و خواهرت؟
RAAMIN: Meine große Schwester ist Krankenschwester und meine kleine Schwester geht noch zur Schule. khâhare bozorgam parastâr ast wa khâhare kutschakam hanuz be madrese mirawad. خواهر بزرگم پرستار است و خواهر کوچکم هنوز به مدرسه می رود.
Modreratorin: Hören Sie nun wieder die Unterhaltung nur auf Farsi:
Achten Sie darauf: In der Persischen Sprache steht der Täter am Anfang des Satzes und das Tätigkeitswort am Ende:
Wiederholung Persisch
Moderatorin : damit ist der heutige Teil unseres Beitrages „Farsi für Interessenten“ zu Ende. Bis zum nächsten Mal.