Feb 21, 2020 16:04 UTC

Saludos a los queridos oyentes del programa "El Persa Para Ustedes".

Un cordial saludo a todos ustedes, los interesados en el idioma persa. Estamos contentos de que sigan otro programa más de El PERSA PARA USTEDES.
Hoy nos vamos al restaurante de la Facultad de la Literatura Persa de la Universidad de Teherán. El almuerzo de hoy es arroz con verdura y pescado blanco, una sabrosa comida iraní, el pescado blanco es un pez del mar Caspio, y ese mismo hecho hace que Mohamad hable con sus amigos sobre el mar Caspio. En el restaurante se huele verduras aromáticas y pescado frito. El restaurante está muy concurrido. A los estudiantes les gusta mucho esta comida, Ramin y Mohamad se sientan en una mesa y comienzan a almorzar.
Escuchen la conversación entre Mohamad y Ramin.
Primero escuchen las palabras nuevas:
Bah bah (Que bien)
Sabzi (Verdura)
Polo (Arroz)
Sabzipolo (Arroz con verdura)
Mahi (Pescado, pez)
Qaza (Comida)
Besyar joshmaze (Muy sabrosa)
Mahi sefid (Pescado blanco)
Darya (Mar)
Jazar (Caspio)
Ta hala (Hasta ahora)
To jordei? (¿Has comido?)
Man najordeam (Yo no había comido)
Joshmaze (Sabroso)
To midani? (¿Tú sabes?)
Shomal (Norte)
Yonub (Sur)
Dorost ast (Es correcto)
Ostan (Provincia)
Kenar (Junto)
An taraf (Al otro lado)
Vaqan (De verdad)
Chand no (Varias especies)
Voyud darad (Existe)
Voyud nadarad (No existe)
Hodud (Cerca, alrededor)
Hashtad (Ochenta)
No (Especie)
Anha zendegi mikonand (Ellos viven)
Javiar (Caviar)
Maruf (Famoso)
Man midanam (Yo sé)
Behtarin (El mejor)
Gerantarin (El más caro)
Donya (El mundo)
 
Ahora entramos al restaurante de la Facultad, y escuchemos la conversación entre Mohamad y Ramin:
 
 
Mohamad: Bah bah sabzi polo ba mahi in qazaye irani besyar joshmaze ast. (Que bien, arroz con verdura y pescado blanco, esta comida iraní es muy sabrosa).
 
 
Ramin: In mahi sedife daryaye Jazar ast. Tahala mahi sefid jordei? (Este es el pescado blanco del mar Caspio, ¿Has comido alguna vez el pescado blanco?).
 
 
Mohamad: Mahi sefid? Na najordeam. (El pescado blanco, no, no lo había comido).
 
 
Ramin: Mahi sefid az mahihaye joshmaze daryaye Jazar ast. Midani daryaye Jazar koyast? (El pescado blanco es un pescado del mar Caspio, ¿Sabes dónde está el mar Caspio?).
 
 
Mohamad: Are dar shomale Iran. (Si, al norte de Irán).
 
 
Ramin: Dorost ast, ostanhaye Guilan, Mazandaran va Golestan kenare daryae Jazar hastand. (Es correcto, las provincias de Guilan, Mazandarán y Golestán están junto al mar Caspio).
 
 
Mohamad: Russie ham kenare daryaye Jazar ast antarafe darya. (Rusia, también está junto al mar Caspio, al otro lado del mar).
 
 
Ramin: Bale Russie, Azarbaiyan, Torkamanestan va qazaqestan kenare daryaye Jazar hastan. (Si, Rusia, Azerbaiyán, Turkmenistán y Kazajstán se encuentran junto al mar Caspio).
 
 
Mohamad: Vaqean in mahi joshmaze ast. Chand no mahi dar daryaye Jazar voyud darad? (Verdaderamente es sabroso, ¿Cuántas especies del peses existen en el mar Caspio?).
 
 
Ramin: Hodude hashtad no mahi dar daryaye Jazar zendegi mikonand. Javiare in darya maruf ast. (Cerca de ochenta especies de pes viven en el mar Caspio, el caviar de este mar es famoso).
 
 
Mohamad: Bale in ra midanam. Javiare Iran behtarin va gerantarin javiare donya ast. (Si, lo sé, el caviar de Irán es el mejor y el más caro del mundo).
 
Escuchen nuevamente la conversación pero solo en persa.
Mohamad: Bah bah sabzi polo ba mahi in qazaye irani besyar joshmaze ast.
Ramin: In mahi sedife daryaye Jazar ast. Tahala mahi sefid jordei?
Mohamad: Mahi sefid? Na najordeam.
Ramin: Mahi sefid az mahihaye joshmaze daryaye Jazar ast. Midani daryaye Jazar koyast?
Mohamad: Are dar shomale Iran.
Ramin: Dorost ast, ostanhaye Guilan, Mazandaran va Golestan kenare daryae Jazar hastand.
Mohamad: Russie ham kenare daryaye Jazar ast antarafe darya.
Ramin: Bale Russie, Azarbaiyan, Torkamanestan va qazaqestan kenare daryaye Jazar hastan.
Mohamad: Vaqean in mahi joshmaze ast. Chand no mahi dar daryaye Jazar voyud darad?
Ramin: Hodude hashtad no mahi dar daryaye Jazar zendegi mikonand. Javiare in darya maruf ast.
Mohamad: Bale in ra midanam. Javiare Iran behtarin va gerantarin javiare donya ast.
 
Mohamad y Ramin mientras almuerzan hablan sobre los peses del mar Caspio. Ramin habló sobre la pesca y los barcos pesqueros iraníes, que se dedican a la pesca en este mar y dijo que el mar Caspio es el lago más grande del mundo, que no tiene conexión con aguas internacionales. Muchas aves migratorias que viajan a Irán, desde Rusia pasan por el mar Caspio y se quedan allí por algún tiempo. La forma de la vida de la gente, e incluso el clima alrededor del mar Caspio es diferente con otros puntos de Irán. Mohamad y Ramin después del almuerzo, salen del restaurante. En el siguiente programa conoceremos más sobre el mar Caspio y sus alrededores.
 
Estimados oyentes concluimos nuestro programa, hasta el próximo programa, adiós.