Mar 27, 2020 07:35 UTC

Locutor: Saludos a los queridos oyentes del programa el persa para ustedes.

Estamos contentos de que sigan otro programa con nosotros.
 
Como recuerdan Mohammad y Ramin se encuentran en la ciudad de Neishabur, han visitado las tumbas de "Attar", "Jayam" y de "kamalolmolk" y disfrutaron mucho visitando lugares históricos y bellas obras arquitectónicas.
Mohammad y Ramin hablan sobre dos grandes poetas iraníes es decir "Attar" y "Jayam". "Attar" fue un gran sabio y místico persa quien fue asesinado de anciano a manos de los Mongoles. "jayam" tambien fue un famoso matemático, astrólogo y poeta iraní, quien escribió hace mil años el calendario iraní. Este calendario hasta el momento es el más exacto del mundo y nadie sabe como pudo en ese entonces escribirlo.
Mohammad y Ramin se encuentran ahora en la casa de te cerca de la tumba de "Attar". Esta casa de te se encuentra en el mismo jardín donde esta ubicada la tumba.
Kamalolmolk también es un famoso pintor y artista contemporáneo, sobre quien está hablando Mohammad.
Escuchen primero las palabras nuevas y luego la conversación.
 
Bagh --- jardín
Besiar --- muy
Aramgah ---- tumba
Didani --- para ver
Midani? ---- ¿sabes?
Man fekr mikonam --- yo pienso
Naghash --- pintor
Naghashan --- pintores
Dorost ast? --- ¿es cierto?
Behtarin ---- el mejor
Hodude ---- alrededor
80 ---- ochenta
Sal --- año
Pish --- antes
U dargozasht ---- el falleció
Ahle Neishabur --- de Neishabur
Nojavani --- adolescencia
U raft --- él se fue
Sepas --- entonces
Az anya --- desde allí
Orupa --- Europa
Amuzesh --- enseñanza
U amad --- él vino
Modir --- director
Madrese --- colegio
Honari --- artístico
U shod --- él se hizo
Chera? -- ¿Por qué?
Chon --- porque
Pir --- anciano / viejo
Sen piri --- edad de viejo
Omr --- años de vida
Payane omr --- al final de su vida
Dar Inya --- aquí
Zendegui --- vida
U zendegui kard --- él vivió
Tablo --- cuadro
Tablo,ha --- cuadros
Muze --- Museo
Muze,ha --- museos
Mojtalef --- diferente
Jarey ... extranjero
Keshvarhaye Jarey ---- países extranjeros
 
 
 
Locutor: acompáñenos al hermoso jardín de Neishabur y escuchen la conversación ente Mohammad y Ramin.
 
 
Mohammad: In Bagh besiar ziba ast. Aramgahe Kamalolmolk ham didani ast. ////// Este jardín es muy bonito. También la tumba de Kamalolmolk es digna de ver.
 
Ramin: Midani kamalolmolk ke bud? ///// ¿Sabes quien era Kamalolmolk?
 
Mohammad: Fekr mikonam Naghash bud. ¿dorost ast? ///// Pienso que era un pintor. ¿Es cierto?
 
 
Ramin: bale. U az behtarin naghashane Iran bud. Hodus 80 sale pish dargozasht. ///// Si. Él era uno de los mejores pintores de Irán. Fallecio hace casi 80 años.
 
Mohammad: u ahle Neishabur bud? ///// ¿Él era de Neishabur?
 
Ramin: na. Kamalolmolk Kashani bud. Dar noyavani be teheran va sepas az anya be orupa raft. //// No. Él era de Kashan. Cuando era adolescente se fue a Teherán y luego desde allí a Europa.
 
Mohammad: baraye amuzeshe naghashi be orupa raft? //// Se fue a Europa para instruirse en pintura?
 
Ramin: bale. Baad be Iran amad va modire yek madrese honari shod. //// Si, después regreso a Irán y fue director de una escuela de arte.
 
Mohammad: ¿chera aramgahash dar Neishabur ast? ///// ¿Por qué su tumba esta en Neishabur?
 
Ramin: chon dar sen piry be Neishabur amad va ta payane omr dar inya zendegui kard. //// Porque de viejo vino a Neishabur y vivió aquí hasta finales de su vida.
 
 
Mohammad: ¿tablohayash ham dar Neishabur ast? //// ¿Sus cuadros también están en Neishabur?
 
Ramin: na. Tablohaye u dar muzehaye mojtalefe Iran va dar keshvarhaye jarey ast. //// No. Sus cuadros están en diferentes museos de Irán y de los países extranjeros.
 
 
Locutor: escuchen nuevamente la conversación pero solo en Persa.
 
 
Mohammad: In Bagh besiar ziba ast. Aramgahe Kamalolmolk ham didani ast..
 
Ramin: Midani kamalolmolk ke bud??
 
Mohammad: Fekr mikonam Naghash bud. ¿dorost ast?
 
 
Ramin: bale. U az behtarin naghashane Iran bud. Hodus 80 sale pish dargozasht.
 
Mohammad: u ahle Neishabur bud?
 
Ramin: na. Kamalolmolk Kazan bud. Dar noyavani be teheran va sepas az anya be orupa raft..
 
Mohammad: baraye amuzeshe naghashi be orupa raft?
 
Ramin: bale. Baad be Iran amad va modire yek madrese honari show.
 
Mohammad: ¿chera aramgahash dar Neishabur ast
 
Ramin: chon dar sen piry be Neishabur amad va ta payane omr dar inya zendegui kart.
 
 
Mohammad: ¿tablohayash ham dar Neishabur ast?
 
Ramin: na. Tablohaye u dar muzehaye mojtalefe Iran va dar keshvarhaye jarey ast.
 
 
Locutor: Ramin y Mohammad hablaron de Kamalolmolk y el arte de pintura en Irán. Por la tarde se fueron a la mezquita de madera. Esta mezquita es la primera mezquita de madera en el mundo que se encuentra fuera de la ciudad y es muy interesante. Esta mezquita desde lejos parece un barco boca abajo y en su construcción se utilizo 40 toneladas de madera. Mohammad y Ramin visitaron esta mezquita y otros lugares de Neishabur, al día siguiente retornaron en tren a Teherán. El viaje a Neishabur fue muy interesante y memorable para Mohammad. Él sacó fotos de muchos sitios de esta ciudad para poder enseñárselas a su familia.
Esperamos que ustedes también tengan algún día la oportunidad de visitar Neishabur, ciudad de brillantes turquesas.
Adiós hasta el próximo programa.

 

Tags