May 29, 2020 11:08 UTC

Saludos a todos los interesados en aprender el idioma persa.

Estamos contentos de estar nuevamente con ustedes. Si recuerdan, Mohammad y uno de sus compañeros de clase llamado Saman, dialogaban sobre el lago Urumie.


Saman comentaba a Mohammad sobre el buen clima del lago y las bellas aves migratorias y la verde naturaleza de la zona.
Mohammad se interesa en ir allí y observar de cerca el lago. Afortunadamente viajar en Irán no es costoso, y con poco dinero se puede visitar lugares muy hermosos.
Mohammad le pregunta a Saman sobre algunas agencias de viaje y la conversación continua.
Primero escuchen las palabras nuevas.
Ayanse irangardi ----- agencias de turismo nacional
Ayans-ha ------- agencias
Man mitavanam ----- yo puedo
Beravam ------- vaya
Mosafer ------ viajero
Mosaferan ----- viajeros
Irani ----- iraní
Irani-ha ------ iraníes
Jareyi ------ extranjero
Jareyi-ha ------ extranjeros
Ziadi ------- muchos
Har sal ----- cada año
Daryache Urumie ----- lago Urumie
Anha miayand ----- ellos vienen
Didan ----- vista
Manzare ----- paisajes
Manzare ziba ----- bonitos paisajes
Anha miravand ----- ellos van
Estefade ------ utilizar
Abe shur ---- agua salada
Bimari ---- enfermedad
Bimari-ha ----- enfermedades
Mojtalef ----- diferentes
Mofid ----- beneficioso
Anya ----- ahí
Hotel ---- hotel
Hotel-ha ----- hoteles
Kenar ---- junto
Kenare daryache ----- junto al lago
Por az ---- lleno de
Tabestan ---- verano
Che chiz? ----- ¿Qué cosa?
Digar ---- otra
U darad ----- él tiene
Chand ---- cuanto
Yazire ------ isla
Yazire-ha ----- islas
Ma mitavanim beravim ------ nosotros podemos ir
Baazi ----- algunos
Rusta ------ aldea
Voyud darad ------ existe
Hich kas ------ nadie
U zendegui nemikonad ----- el no vive
Man dust daram bebinam ------ a mi, me gustaría ver
Taatilat ------ vacaciones
Bia ---- ven
Dur ---- lejos
Ghatar ----- tren
Otobus ----- autobús
Havapeima ----- avión
To mitavani biayi ----- tu puedes venir
Man shayad biayam ------- quizás me vaya
Tanha ---- solo
Jane ---- casa
Bozorg ---- grande
Mehman darim ---- tenemos invitados
Jeili motshakeram ---- muchas gracias
Hameye irani-ha ------ todos los iraníes
Mehraban ----- cariñoso

Ahora escucharan la conversación entre Mohammad y Saman. Escriban por favor las palabras nuevas.
Mohammad: ¿aya mitavanam ba ayans-haye irangardi be Urumie beravam? ///////// ¿Puedo ir a Urumie con agencias de turismo nacional?
Saman: Bale. Mosaferane irani va jareyie ziady har sal be daryache Urumie miayand. /////// Si. Cada año muchos turistas iraníes y extranjeros van al lago Urumie.
Mohammad: ¿anha baraye che be anya miravand? ///////// ¿Para que ellos van allí?
Saman: anha baraye didane manazere ziba va estefade az abe shure daryache be anya miravand. In ab baraye darmane bimarihaye mojtalef mofid ast. //////// Ellos van allí para observar los hermosos paisajes y utilizar el agua salada del lago. Esta agua es beneficiosa para curar diferentes enfermedades.
Mohammad: pas mosaferan az abe shure daryache estefade mikonand. ///////// Entonces los turistas utilizan al agua salada del lago.
Saman: Bale.dar tabestan hotelhaye kenare daryache por az mosaferane irani va jareyi ast. ///////// Si. En verano los hoteles junto al lago están llenos de turistas iraníes y extranjeros.
Mohammad: in daryache che chize yalebe digari darad? ///// ¿Qué otra cosa interesante tiene este lago?

Saman: in daryache chand yazire ziba darad. ////// Este lago tiene varias islas bonitas.
Mohammad: ¿Mitavanim be an yazire-ha beravim? ///////// ¿Podemos ir a estas islas?
Saman: bale. Dar baazi yazire-ha chand rusta voyud darad va dar baazi yazire-ha, hich kas zendegui nemikonat. //////// Si. En algunas islas existen varias aldeas y en otras islas no vive nadie.
Mohammad: jeili dust daram anya ra bebinam. //////// Me gustaría mucho ver este lugar.
Saman: dar tatilate tabestan be Urumie bia. Ba ghatar va otobus ya havapeima mitavani biayi. /////// Vente a Urumie en las vacaciones de verano. Puedes venir con tren y autobús, o con avión.
Mohammad: shayad ba Dustam biayim. Shayad tanha biayam. //////// Quizás vaya con mis amigos. Quizás vaya solo.
Saman: be janeye ma bia. Janeye ma bozorg ast va ma hamishe dar tabestan mehman darim. ///////// Vente a mi casa. Nuestra casa es grande y siempre tenemos invitados en verano.
Mohammad: jeili motshakeram. Hameye iraniha mehraban hastan. ///////// Muchas gracias. Todos los iraníes son muy cariñosos.
Escuchen nuevamente la conversación pero solo en persa.

Mohammad: ¿aya mitavanam ba ayans-haye irangardi be Urumie beravam?
Saman: Bale. Mosaferane irani va jareyie ziady har sal be daryache Urumie miayand..
Mohammad: ¿anha baraye che be anya miravand?
Saman: anha baraye didane manazere ziba va estefade az abe shure daryache be anya miravand. In ab baraye darmane bimarihaye mojtalef mofid ast..
Mohammad: pas mosaferan az abe shure daryache estefade mikonand..
Saman: Bale.dar tabestan hotelhaye kenare daryache por az mosaferane irani va jareyi ast..
Mohammad: in daryache che chize yalebe digari darad?

Saman: in daryache chand yazire ziba darad..
Mohammad: ¿Mitavanim be an yazire-ha beravim
Saman: bale. Dar baazi yazire-ha chand rusta voyud darad va dar baazi yazire-ha, hich kas zendegui nemikonas..
Mohammad: jeili dust daram anya ra bebinam.
Saman: dar tatilate tabestan be Urumie bia. Ba ghatar va otobus ya havapeima mitavani biayi..
Mohammad: shayad ba Dustam biayim. Shayad tanha biayam..
Saman: be janeye ma bia. Janeye ma bozorg ast va ma hamishe dar tabestan mehman darim..
Mohammad: jeili motshakeram. Hameye iraniha mehraban hastan.

Mohammad y Saman hablan sobre el oeste de Irán y los habitantes de este lugar. Saman le dice que el idioma del lugar es turco, aunque los habitantes de allí también hablan persa.
La naturaleza de allí es montañosa y la agricultura y ganadería son muy fructíferas. Él invita a Mohammad a que vaya a su ciudad varios días y que sea su invitado y el de su familia. Mohammad se alegra y le agradece. Esperamos que ustedes también tengan la oportunidad de viajar a Irán y disfrutar de su bella naturaleza. Adiós hasta el próximo programa.