Nov 13, 2020 08:48 UTC

Saludos a todos los interesados en aprender el idioma persa.

Hoy también visitaremos a Mohammad y sus amigos. Desde noche Mohammad quiere dormir . Mañana tiene mucho trabajo , por eso pide a Ramin a se despierte mañana muy temprano. Escuchen con atención el diálogo . Tengan en cuenta que para hablar en futuro podemos utilizar el verbo en presente. Al principio del programa les presentamos las nuevas palabras .
 
Lotfan (porfavor)
 
Farda( mañana)
 
Zud (pronto)
 
Bidar kon( despiérta)
 
Man daram ( yo tengo)
 
Kar (trabajo)
 
To jeili nadari ( No tienes mucho)
 
Dorost ast? ( ¿Está bine?)
 
Man nadarm ( yo no tengo )
 
Klas (Clase)
 
Che kar dari? ( ¿ Qué tienes que hacer?)
 
Chand (varios)
 
Chan name (varias cartas )
 
Man minevisam ( yo escribo)
 
Man post mikonam ( Yo lo hecho al correo)
 
Man fekr mikonam ( Yo creo)
 
Pedaram ( mi padre )
 
Baraye man ( para mí)
 
To post mikoni ( tú lo has hecho al correo)
 
Bede ( dáme )
 
Be man ( a mí)
 
Nameat ( tú carta)
 
Barayat ( para tí)
 
Che kar mikoni ( ¿ qué haces?)
 
Dustam ( mi amigo)
 
Hafte ( semana )
 
Ma motale mikonim( nosotros estudiamos )
 
Ma amade mikonim ( nosotros preparamos )
 
Jodeman ( nosotros mismos )
 
Emtehan (examen)
 
Saat (reloj-hora)
 
Chand saat ( ¿ Cuántas horas ?)
 
Az..... ta ( Desde .....hasta )
 
Az saat hasht ( desde las ocho)
 
Ta saate do( hasta las dos)
 
Sobh ( por la mañana)
 
Baed az zohr ( por la tarde)
 
Shesh saat ( seis horas)
 
Jeili ziyad ast ( Es mucho)
 
Nim saat ( media hora)
 
Ma esterahat mikonim( nosotros descansamos)
 
Ma mijorim( nosotros comimos)
Nahar ( almuerzo )
 
Hatman (seguro)
 
Ahora escuchen el diálogo entre Mohammad y Ramin
 
Mohammad: Ramin lotfan farda man ra zud bidar kon. Farda jeili kar daram (Ramin,Por favor mañana despiértame muy pronto. Mañana tengo mucho trabajo)
 
Ramin: To ke frada klas nadari . ( Tú mañana no tiene clase)
 
Mohammad: Are . klas nadarm ( Sí, no tengo clase)
 
Ramin: Pas che kar dari . ( Entonces ¿qué tiene que hacer?)
 
Mohammad: Farda chand name minevisma va post mikonam. Yek name ham be poderam minevisam va post mikonam. (Mañana eescribiré varias cartas y los echaré al correo. Enviaré una carta vía de fax a mi padre)
 
Ramin: baraye man ham yek name post mikoni ( ¿ Echarías al correo también una carta mía?)
 
Mohammad: Are. Nameat ro bede. Barayat post mikonam. To farda che kar mikoni? ( Sí. Dáme tu carta , la echaré al corre por ti ¿Tú que haces por la mañana?)
 
Ramin: Man va dustam in hafte motale mikonim. Ma hodeman ra baraye emtehan amade mikonim. ( Mi amigo y yo nos preparamos para esta semana. Nos preparamos para el examen )
 
Mohammad: Chand saat motale mikonid? ( ¿ Cuántas horas estudiáis ?)
 
Ramin: Az hasht sobh ta do baed az zohr. ( Desde las ocho de la mañana hasta las dos de la tarde)
 
Mohammad: Shesh saat motale mikonid. Jeili ziyad ast . ( Estudiás ochos horas. Es mucho)
 
Ramin: Albate nim saat ham esterahat mikonim. Saate do nahar mijorim. ( Descansaremos media hora. A las dos almorzamos)
 
Mohammad: Pas lotfan man ra saate haft bidar kon. ( Entonces, despiértame a las siete)
 
Ramin: Hatman ( Seguro)
 
Escuchen nuevamente el diálogo pero esta vez en persa.
 
Mohammad: Ramin lotfan farda man ra zud bidar kon. Farda jeili kar daram
 
Ramin: To ke frada klas nadari .
 
Mohammad: Are . klas nadarm
 
Ramin: Pas che kar dari .
 
Mohammad: Farda chand name minevisma va post mikonam. Yek name ham be poderam minevisam va post mikonam.
 
Ramin: baraye man ham yek name post mikoni
 
Mohammad: Are. Nameat ro bede. Barayat post mikonam. To farda che kar mikoni?
 
Ramin: Man va dustam in hafte motale mikonim. Ma hodeman ra baraye emtehan amade mikonim.
 
Mohammad: Chand saat motale mikonid?
 
Ramin: Az hasht sobh ta do baed az zohr.
 
Mohammad: Shesh saat motale mikonid. Jeili ziyad ast .
 
Ramin: Albate nim saat ham esterahat mikonim. Saate do nahar mijorim.
 
Mohammad: Pas lotfan man ra saate haft bidar kon.
 
Ramin: Hatman
 
Esperamos que hayan aprendido este diálogo . Apuenten por favor todas las palabras de diferentes programas para que se pueden utilizarlas en diferentes conversaciones.