Dic 11, 2020 09:24 UTC

Saludos queridos oyentes.

Como saben los estudiantes de la Universidad de Teherán el jueves quieren ira a las montañas. Ramin y Saed se han escrito para esta excursión pero Mohammad no sabe si puede ir o no. Él habla con Ramin sobre este asunto y van a una cafetería. Antes de escuchar las convesración, os invitamos a escuchar las palabras nuevas.
 
Man shenidam (Yo eschché )
 
Dorost ast ( ¿Es verdad ?)
 
To miyaie ( Tú vienes )
 
Ba ma (Con nosotros)
 
Jeili josh migozarad ( Se pasa muy bien )
 
Man nemidanam ( Yo no sé)
 
Man mitavanam ( Yo puedo)
 
Biyayam ( Yo venga )
 
Barname ( Progaram )
 
To dari ( Tú tienes )
 
To kar dari ( Tú tienes trabajo)
 
Man kar nadaram ( Yo no tengo trabajo )
 
Ama ( Pero)
 
Rastesh ( la verdad es que)
 
Lebas ( Ropa)
 
Kafsh (Zapatos)
 
Monaseb ( Conveniente)
 
Man nadaram ( No tengo )
 
Mohem nist ( No importa )
 
Pas ( Entonces)
 
Chekar mikoni? (¿ Qué haces?)
 
Mijaham bejaram ( Quiero comprar )
 
Seshanbe ( El marte )
 
Baed az zohar ( Por la tarde )
 
Jiyaban ( Calle )
 
Jiyabane Yomhuri ( Calle Yomhuri )
 
Markaz ( Centro )
 
Kafsh va lebase varzeshi ( Ropa y zapatos deportivos )
 
Bikar ( despcupado )
 
Esm ( Nombre )
 
Esmat ( Tu nombre )
 
List ( La lista)
 
To neveshti ( Tú escribiste )
 
Hanuz ( Todavía )
 
Alan ( Ahora )
 
Man miravam ( Yo me voy )
 
Man minevisam ( Yo escribo)
 
Bashad ( De acuerdo )
Ahira escuchen la conversación entre Mohammad y Ramin.
 
Mohammad : Shenideam to va saed be lohnavardi miravid ? Dorost ast? ( Escuché que tú y Saed van a la montaña ¿ Es verdad ?)
 
Saed: Are, to ham b ama miayi? Jeili josh migizarad? ( Sí, ¿ Tú también ves con nosotros ? Se pase muy bién ).
 
Mohammad :Nemidana mitavanam biyayam ya na . ( No sé si puedo venir o no)
 
Saed : Panyshnabe che branameiye dari? ( ¿ Tinenes algún progmana por jueves ? ¿ Tienes trabajo ?)
Mohammad :Na panyshanbe kar nadaram. Ama rastash levas va kafshe monaseb nadaram. ( No . el jueves no tengo trabajo , pero la verdad no tengo ropa y zapatos deportivos ).
Saed :Mohem nist . Man ham levas va kafshe varzeshi nadaram. ( No importa , Yo tampoco tengo ropa y zapatos deportivos )
Mohammad: Pas che kar mikoni? (¿ Entonces qué vas a hacer?)
 
Saed :Man mijaham bejaram. Seshanbe baed az zohar be jiyabane yomhuri miravam. Anja markaze kafsh va lebae varzershi ast. To ham miayi? ( Yo quiero comparar. El jueves por la tarde me voy a calle Yomhuri , allí hay centro de ropa y zapatos deportivos. ¿ Vas conmigo ?)
Mohammad :Are jub ast. Man ham seshanve baez az zohr bikar hastam . ( Sí, Esta bién. Yo también el martes por la tarde estoy libre)
Saed :Esmat ra dar list neveshti? (¿ Te has apuntado en la lista?)
Mohammad :Na hanuz. Alaan miravam minevisam ( Todavía no, Ahora voy a escribir)
Saed :Bashad .( De acuerdo).
 
Locutor: escuchen nuevamente la conversación pero solo en persa.
 
 
Mohammad : Shenideam to va saed be lohnavardi miravid ? Dorost ast?
Saed: Are, to ham b ama miayi? Jeili josh migizarad?
Mohammad :Nemidana mitavanam biyayam ya na .
Saed : Panyshnabe che branameiye dari?
Mohammad :Na panyshanbe kar nadaram. Ama rastash levas va kafshe monaseb nadaram
Saed :Mohem nist . Man ham levas va kafshe varzeshi nadaram.
Mohammad: Pas che kar mikoni?
Saed :Man mijaham bejaram. Seshanbe baed az zohar be jiyabane yomhuri miravam. Anja markaze kafsh va lebae varzershi ast. To ham miayi?
Mohammad :Are jub ast. Man ham seshanve baez az zohr bikar hastam .
Saed :Esmat ra dar list neveshti?
Mohammad :Na hanuz. Alaan miravam minevisam
Saed :Bashad